Pour la plupart, les documents destinés à la base de connaissances existent déjà, mais de nouvelles directives ont été demandées pour combler les lacunes existantes.
准备识库资料大都是现成,不过,对于有缺口地方,正在委托制订新准则。
Pour la plupart, les documents destinés à la base de connaissances existent déjà, mais de nouvelles directives ont été demandées pour combler les lacunes existantes.
准备识库资料大都是现成,不过,对于有缺口地方,正在委托制订新准则。
À l'heure actuelle, la construction du projet a commencé plein, mais le manque de fonds de construction, il existe encore des lacunes 50.000.000 yuan, est désespérément besoin de fonds.
项目建设目前已经全面开始,但建设资金不足,有5000万元缺口,现急需寻求资金。
Cerner les droits, lois et politiques en matière de ressources en eaux souterraines et en définir de nouveaux, assortis de mesures de réglementation et d'application là où des lacunes sont observées.
了解地表水权利、法律和政策,如果有缺口,制订新法律和政策并加以监管和执行。
Il a été noté qu'une montant considérable était resté impayé pour l'année en cours et qu'il serait regrettable que les arriérés de contributions deviennent un problème comme dans le cas d'autres accords multilatéraux.
有人指出,目前本年度有很大资金缺口,如果出现象在其他多边协定下发生捐款不足问题,则将会十分令人遗憾。
Du fait de ce taux de couverture très restreint, répondre aux besoins énergétiques de base et aux besoins de développement socioéconomique durable de populations ne disposant que de revenus de subsistance reste une priorité, notamment dans le Pacifique.
由于服务涵盖面有这么大缺口,满足低人群基本能源需要和可持续社会经济发展需求是一个优先事项,太平洋地区尤其如此。
Même après le gel des postes vacants et la réduction des sommes affectées aux frais de voyage et aux services de consultants, on prévoit que les recettes de l'exercice pour le budget de base seront nettement inférieures aux dépenses.
即便在冻结空缺员额和削减旅费和咨询费预算之后,就该两年期核心预算而言,与支出相比将有很大缺口。
Le budget alloué au traitement des policiers reste sensiblement déficitaire, ce qui pose problème pour ce qui est de l'introduction du nouveau barème proposé, ainsi que du paiement des traitements et de l'appui logistique pour la police auxiliaire et la police chargée du maintien de l'ordre civil.
预算中警察薪金部分有很大缺口,对拟议国家警察薪金制度及新成立国家辅警和国家民事治安警薪金和后勤支助,都产生了不利影响。
Mettant en garde contre la possibilité d'être confronté dans un proche avenir à de graves lacunes en matière de surveillance satellitaire, il a exprimé l'espoir que les Parties renouvelleraient leur engagement à œuvrer dans ce domaine et envisageraient les mesures nécessaires afin que des missions satellitaires soient lancées pour combler ces lacunes et que de nouvelles stations de surveillance terrestres soient mises en service.
他告诫说,在不久将来卫星监测可能会有严重缺口因此他希望缔约方对这方面工作重新作出承诺,并考虑采取一些行动,以便发起填补缺口卫星任务,并委托建立新地面监测站。
En dépit des efforts que font les organismes des Nations Unies pour se rassembler autour des objectifs de développement convenus sur le plan international et notamment les OMD, on trouve encore des lacunes bien visibles dans le soutien apporté aux efforts que font les gouvernements, dans la valorisation des synergies dans leurs propres activités, la synchronisation de leurs travaux et l'établissement d'un ordre de priorité dans leurs activités.
尽管联合国系统各组织努力团结在国际商定发展目标、包括千年发展目标周围,在支持各国政府努力、建立它们自己活动之间协同增效作用、使它们工作协调一致和确定它们工作优先顺序方面有明显缺口。
Le programme de réinsertion comporte cependant encore toujours un certain nombre de lacunes importantes, notamment l'absence de programme de transition entre la démobilisation et la réinsertion, une pénurie de ressources pour la fourniture d'une assistance après la période de réinsertion à court terme, l'absence de coordination avec le plan de réintégration militaire, et la faiblesse des liens avec les programmes parallèles et financés sur une base bilatérale de réinsertion dans les collectivités.
可是,重返社会方案有一些大缺口,包括:在复员与重返社会之间没有连接、缺乏资源在短期重返社会方案之后给予协助、与军队重返社会计划缺乏协调、与重返社区双边资助方案缺乏联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。