Deux des trois bombes contenaient du liquide et la troisième une matière glaiseuse, attribuable sans doute à la présence d'une brèche non détectée sur l'enveloppe.
这三枚炸弹中,有两枚含有液态物体,第三枚含有粘土状物质,很可能是由于外壳上存未发现的痕。
Deux des trois bombes contenaient du liquide et la troisième une matière glaiseuse, attribuable sans doute à la présence d'une brèche non détectée sur l'enveloppe.
这三枚炸弹中,有两枚含有液态物体,第三枚含有粘土状物质,很可能是由于外壳上存未发现的痕。
Il essaie de retrouver une force en jouant sur des différences de religion, de culture et de civilisation, étroitement liées aux grandes scissions sociales de notre monde.
该邪恶试图通过利用同当今世界重大社会痕有千丝万缕联系的宗教、文化和文分歧,重新获得其力量。
Nous regrettons profondément que ces récents accrochages aient eu lieu à un moment où de nombreux signes indiquaient que les deux communautés étaient en voie de surmonter leurs divisions.
我们对最近两个社区的痕有显弥合迹象的这个时候发生这些冲突深表遗憾。
En outre, l'écart qui sépare la région et le Nord - le monde industrialisé - s'élargit et l'abîme se creuse entre les civilisations de l'Est et de l'Ouest, menaçant de prendre la tournure d'un affrontement religieux.
此外,该区域和北方——工业化世界——的差距扩大,东西方文的痕深,有可能发展成为一种宗教对抗形式。
Si l'on veut que l'Organisation des Nations Unies relève plus efficacement les défis de l'avenir, il est indispensable de combler l'écart toujours plus grand qui sépare le Conseil de sécurité de l'ensemble des Membres de l'Organisation.
如果联合国真要更有成效地面对未来的挑战,就必须添平安全理事会和联合国广大会员国日益扩大的痕。
Dans mon dernier rapport au Conseil, je soulignais qu'il fallait que toutes les parties à l'Accord de paix global examinent attentivement les divergences de vues à l'origine des divisions profondes et du manque de confiance dans leurs relations et les faiblesses du processus de paix.
我提交理事会的上一次报告中,我强调《全面和平协定》各方有必要仔细审查使双方关系产生重大痕并缺乏相互信任的分歧以及和平进程的根本问题。
Par ailleurs, les progrès fulgurants de la révolution scientifique et technique, en priorité dans le domaine informatique, approfondissent l'écart existant entre détenteurs et non-détenteurs de l'information et du savoir, de sorte que si rien n'est fait pour renverser cette situation, d'autres fractures sociales pourraient apparaître entre pays riches et pays pauvres, au risque d'écarter les pays les plus démunis du processus général de développement.
此外,科学技术革命取得的飞速进步,特别是信息领域,深了信息和知识的掌握者和不掌握者业已存的差距,以致如不做些事情来改变这种状况,富裕国家和贫困国家还会出现其他的社会痕,那些最缺乏发展条件的国家就会有被遗弃的危险。
Dans le contexte actuel, où les groupes ont tendance à rester sur la défensive, prêts à proclamer leur identité, à chasser l'intrus, à exclure le tiers, responsable de la mésentente, le besoin se fait plus urgent encore d'éduquer des citoyens responsables, c'est-à-dire capables de discernement et de jugement nuancés, pour que les lignes de fracture entre civilisations que l'on nous dessine aujourd'hui ne deviennent les lignes de front de demain.
当前情况下,当一些团体处于防守地位,急切地宣布他们的身份,赶走入侵者和排除外来者,而成为分争的原因时,日益迫切地需要教育出负责任的公民――即能够作出全面判断,有辨别能力的公民――只有这样才不致使今天文的痕变成日战争的壕沟。
Ce n'est qu'en engageant le processus de réconciliation en Somalie qu'il sera possible de régler les différends existant entre les différentes factions dans le pays, d'encourager le peuple somalien à forger un consensus national, de promouvoir le développement économique et de faire en sorte que la population vive dans le bien-être et le bonheur. Sinon, la situation sécuritaire ne se stabilisera pas et il n'y aura pas de solution durable à la question de la Somalie qui est un problème constant pour la communauté internationale depuis presque 20 ans.
只有尽早启动索马里国内政治和解进程,努力弥合索马里社会痕,凝聚索马里人民的国家复兴意识,并不断促进索马里的经济发展,使人民安居乐业,索马里的安全局势才有望恢复稳定,困扰国际社会近20年的索马里问题才有可能走向持久解决。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。