Les assemblées municipales ont une tâche énorme à accomplir.
市政大会需要处理极其艰巨的。
Les assemblées municipales ont une tâche énorme à accomplir.
市政大会需要处理极其艰巨的。
Ces mesures illustrent notre détermination face à cette tâche impressionnante.
些步骤反映了我们决心执行项极其艰巨的。
La tâche qu'accomplissait le Tribunal au Kosovo était très lourde.
说,法庭在科索沃的工作极其艰巨的。
Il n'a jamais été aussi difficile, en cette ère de mondialisation, d'atteindre cet objectif.
在一全球化的世界里,应对一挑战依然一项极其艰巨的。
Soutenir ce développement s'avère un défi immense face à la dégradation continue de l'environnement mondial.
面对全球环境的日益退化,要维持样的发展被证明一项极其艰巨的挑战。
Malgré une diminution du nombre de demandes d'asile, le renforcement des systèmes d'asile en Europe lance des défis considérables.
尽管难民申请人数有所减少,但加强欧洲的庇护系统的仍然极其艰巨。
Pour terminer, les défis qu'engendre la consolidation de la paix en Afrique sont immenses; toutefois, les avantages sont inappréciables.
最后,在非洲固和平的挑战极其艰巨的,但其收益也确实非常之大。
Les tâches qui les attendent sont immenses et se présentent - comme l'indique le rapport - dans des conditions difficiles et dangereuses.
正如报告指出,他们面临着极其艰巨的和危险的条件。
Les experts ont reconnu qu'il était extrêmement difficile de quantifier les avantages procurés par des programmes globaux de facilitation du commerce.
与会专家一致认为,将全面简化贸易手续方案的好处予以量化,一项极其艰巨的工作。
Il s'agit manifestement d'une tâche extrêmement ardue, qui ne pourra être accomplie qu'avec l'appui inconditionnel des dirigeants et des institutions du Kosovo.
显然极其艰巨的,如果没有科索沃领导人和各机构的充分承,无法完成的。
La Norvège exhorte les dirigeants du Moyen-Orient à accomplir une tâche très difficile en termes politiques : ouvrir la route sans savoir combien suivront.
挪威促请中东领导人执行一项极其艰巨的政治:带头往前走尽管不知道会有多少人会追随其后。
La négociation d'une interdiction internationale de la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires sera en soi une tâche assez difficile.
谈判一项禁止今后生产用于核武器的裂变材料的国际条约,本身就一项极其艰巨的。
Deuxièmement, la nature extrêmement complexe et l'ampleur des travaux exigés pour prévenir des conflits armés potentiels exigent une analyse détaillée et une démarche globale.
第二,防止潜在冲突所需开展的工作的极端复杂性和极其艰巨性要求我们进行全面的分析并采取全面的办法。
Après des décennies de conflit et en l'absence d'un État centralisé pleinement opérationnel, la reconstruction nationale sera difficile et ne pourra se faire que progressivement.
鉴于该国历史上从来没有过一个中央职能政府,在历经几十年冲突之后进行国家重建,一项极其艰巨的,它只能逐步来完成。
Une aide efficace, le déboursement des fonds promis et la fourniture d'autres ressources assureront le progrès d'un pays qui est actuellement noyé sous des problèmes colossaux.
有效的援助、支付已承的资金并提供其他资源将确保目前面临着极其艰巨的挑战的个国家取得进展。
La concurrence dans ce secteur est extrêmement dure, y compris pour les plus grandes entreprises des pays en développement, sans parler des moyennes et petites entreprises.
显然,与类公司开展竞争即使对发展中国家最大型的公司而言也极其艰巨的,更不用说中小型公司了。
Les problèmes politiques, humanitaires et de développement qui se posent à la Somalie sont d'une telle gravité que le processus de consolidation de la paix risque d'être très long.
索马里所面临的政治、人道主义和发展方面挑战极其艰巨的,因而建设和平的过程很可能要花很长的时间才能完成。
Nous avons commencé à nous attaquer aux tâches écrasantes qui s'imposent : assurer les secours d'urgence, remettre sur pied nos vies et nos moyens de subsistance et reconstruire le pays.
我们现已开始执行极其艰巨的,提供紧急救济,恢复我们的生活和生计,并重建我们的国家。
En effet, c'est en mettant noir sur blanc les problèmes posés par une affaire que l'on peut les présenter de la façon la plus convaincante au juge chargé de la réexaminer.
实际上正白纸黑字的工作可能对复审法官形成了一种极其艰巨的案件的问题。
L'industrie canadienne des transports a été abondamment consultée et il ressort de ces consultations que l'application du projet d'article 18 rendrait la charge de la preuve extrêmement onéreuse pour les chargeurs.
加拿大广泛咨询了本国的航运业,他们的观点第18条草案将使托运人举证的责极其艰巨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。