Il est de mode de faire telle chose.
做事成为一种风气。
Il est de mode de faire telle chose.
做事成为一种风气。
Il ne se l'est pas fait répéter.
他不用人再三要求(就干事)。
Mais si !tout va bien , ne t'inquiete pas.
一句话,就是问事好不好,顺利不顺利。
Il nous faut tenir compte des opinions des parents avant de faire quelque chose.
在我们做事之前,应到父母的意见。
Il s'agit d'une obligation de ne pas faire imposée à la partie.
这表示当事人有义务不做事。
Aucun fonctionnaire ne peut subir des représailles pour avoir saisi l'Ombudsman.
提请监察员关注事的任何人都不得因此行动而受到报复。
Il n'est fait aucune obligation aux États, qui “peuvent” ou “pourraient” faire quelque chose.
一切都不是强制性的:动词的时态都是条件式—各国“可”或“可能”作事。
Personne ne doit considérer les propos du Venezuela comme une condamnation de quoi ou de qui que ce soit.
任何人不应将委内瑞拉所讲的理解为谴责人或事。
Le Bureau intervenait lorsqu'une affaire était portée à son attention soit par le sous-traitant, soit par le bureau de pays.
若承包商或国家办事处将事向处提出,则由处采取行动。
Il s'entend comme renvoyant à un dommage qui est plus que "décelable" mais pas nécessairement un dommage "grave" ou "substantiel".
提及事超过“可探查”程度,但不一定达到“严重”或“大量”的程度是可以理解的。
C'est certainement trop beau pour être vrai mais il y a moyen faire quelque chose dans le genre légalement? Des limites?
如果我有好包括或被瞭解我是否进口事,除支架费用之外我必须缴纳的价值在国家关连接受交付的税?
"porter un toast", c'est trinquer, c'est-à-dire, lever son verre (d'alcool, champagne ou autre) et boire en l'honneur de quelque chose ou de quelqu'un.
意为碰杯,是说举杯(酒,香槟或其他)共饮庆贺人或事。
On ne peut pas dire qu'on ne va pas libérer les prisonniers de guerre parce qu'on n'a pas obtenu satisfaction sur un point.
你不能说,由于你对事感到不满,你就决定不释放战俘。
Il aura alors violé, pour ainsi dire, une obligation «de ne pas faire quelque chose», obligation par nature mesurable et donc normalement non susceptible de gradation.
在此情行中,缔约国将违反所谓的“不做事的义务”。
C'est une expression française qu'on utilise pour dire qu'on nous a éveillés des soupçons, de la curiosité, qu'on nous fait douter sur quelque chose ou sur quelqu'un.
这句法语习语用来表示,有人唤醒了我们的猜疑,好奇,使得我们开始怀疑事或人。
"s'attendre à mieux" signifie qu'avant d'avoir vu ou d'avoir participé à un événement, on pensait que cela allait être bien. On est déçu car, finalement, on n’a pas aimé.
" 是说在亲见、亲历事之前,本来预想的会很好。但最后很失望,因为并没有很喜欢。
Elles devraient également utiliser le same dans des communications écrites envoyées à une partie ou à une personne que la loi habilite à être notifiée d'une matière en suspens.
它们还应在发给一个当事人或依法有权被告知事延期待办的一方的书面信函中使用萨米语。
On considère qu'une injonction ou une mesure de restriction au sens de l'article 65 c) a été indûment prononcée contre une partie lorsque celle-ci était en droit de faire ce qui lui a été enjoint de ne pas faire.
一方当事人有权做事而被禁止做此事,系第65(c)条所指的当事人误遭禁止或限制。
La nature changeante du multilatéralisme qui inclut désormais des parties prenantes autres que les gouvernements signifie que l'ONU doit d'abord fédérer et faciliter au lieu d'agir, et mettre les questions, et non pas l'organisation, au centre de son action.
多边方式性质的变化意味着多种支持者,这就要求联合国更重视召集和促进,而不是“介入事”,并将问题而不是机构放在中心位置。
Sous réserve de l'article 30, toute motion présentée par une Partie à l'Accord tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de la Conférence d'examen pour débattre d'une question ou adopter une proposition dont elle est saisie est résolue avant qu'il ne soit débattu de la question dont il s'agit ou qu'une décision ne soit prise à son sujet.
在不违反第30条规定的情况下,任何《协定》缔约方要求决定审查会议是否有权讨论事或通过项提案的动议,应在讨论事或就有关提案作出决定前予以决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。