La présidence du Conseil de sécurité est une position à laquelle tous les diplomates aspirent.
担任安全理事会主席许多外交官梦寐以求的愿望。
La présidence du Conseil de sécurité est une position à laquelle tous les diplomates aspirent.
担任安全理事会主席许多外交官梦寐以求的愿望。
L'Ukraine reste pleinement résolue à les aider à réaliser cet objectif si longtemps recherché.
乌克兰充分致力于帮助他们实现他们这一梦寐以求的目标。
Diamant, c'est la pierre par excellence qui fait rêver les femmes mais comment choisir son diamant ?
钻石,这每个女人梦寐以求的极品珠宝。可,如何挑选钻戒呢?
L'État palestinien existera bientôt, concrétisant ainsi le rêve trop longtemps attendu du peuple palestinien.
巴勒斯坦国不久将成立,从而使巴勒斯坦人民长期梦寐以求的建国理想得以庄严实现。
Le fait qu'il ne l'ait pas fait est un obstacle à la réalisation de ce rêve.
以色列不签署该条约阻碍了实现这一梦寐以求的理想。
Mannequin, chanteuse puis Première dame de France : la vie de Carla Bruni fait rêver.
模特,歌手,法国第一夫人。卡拉·布吕尼的生活人们梦寐以求的。
135. Enfin il souhaite que les peuples puissent trouver leur propre esprit natal dans la culture tibétaine profonde.
祝愿他们在博大精深的藏文化里,最终能寻到自己梦寐以求的精神家园。
Quelles que soient les préférences des États Membres, nous sommes bien loin de cet équilibre tant souhaité.
不管会员国倾向如何,们同梦寐以求的平衡相去甚远。
Environ 1 122 000 enfants haïtiens, âgés de moins de 5 ans, soit 14 % de notre population, rêvent de bonheur et d'amour.
海地大约1 122 000名5岁以下的儿童----即国人口的14%----都梦寐以求地期望享有幸福并得到爱。
Le développement durable dont nous rêvons tous ne deviendra réalité que si, aujourd'hui et maintenant, nous intégrons la solidarité dans les relations internationales.
如果们此时此地给国际关系注入团结精神,们大家梦寐以求的可持续发展就会成为现实。
Le credo des marques de luxe est Tout le monde en rêve, mais la minorité le possède.? et Une fois acheté, on ne veut rien d’autre.
奢侈品品牌就“梦寐以求,少数拥有”、“一旦拥有,别无所求”。
Imaginez ce que serait le monde actuel sans l'État d'Israël - et je sais que certains dans cette salle continuent d'en rêver par esprit de contradiction.
让们想一想,如果没有以色列国——知道,这在座某些心怀恶意者梦寐以求的一个问题——今天世界将会什么样子。
Le caveau est le lieu auquel j’ai aspiré même en rêve.Le parfum, fermenté dans le tonneau sous de faible lumière, traverse le temps et réduit la distance.
酒窖一梦寐以求的地方,昏暗的光线下硕大的橡木桶里孕育着的诱人芬芳,穿越了时间,缩短了距离。
Grâce à l'aide déterminée de la communauté internationale, la longue période de guerre et de troubles qu'a connue le Libéria a cessé, et la paix tant espérée est arrivée.
在国际社会的大力协助下,利比里亚结束长期战乱,迎来了梦寐以求的和平。
La présente session marque un jalon important dans l'histoire d'Habitat. Nous espérons donc qu'elle contribuera considérablement à l'amélioration des établissements humains afin de permettre la réalisation d'un rêve.
本届会议人居历史上的一个重要里程碑,因此,们希望它大大促进改善人类住区,从而实现这一梦寐以求的理想。
Celui-ci revêtira une importance vitale, car il peut déclencher un mouvement en chaîne susceptible d'aboutir à la réalisation du rêve de milliards de personnes, à savoir une vie meilleure et plus sûre.
这将一场非常重要的对话,因为它能够带来一系列行动,导致实现几十亿人梦寐以求的更加安全、美好的生活。
Ce n'est que sur cette base que nous serons en mesure de construire le monde plus juste et plus intégré dont nous rêvons, où grands et petits coexistent dans la paix et l'harmonie.
只有通过它们,们才能够建设一个们梦寐以求的、更公平和更融合的世界,一个大大小小国家和平而又和谐共处的世界。
Seules la fin de l'occupation et de la colonisation et la création d'un État palestinien ayant pour capitale Jérusalem-Est, permettront de garantir aux Palestiniens ces droits auxquels ils ne cessent d'aspirer depuis de longues années.
只有结束占领和殖民,建立以东耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国,才能保证巴勒斯坦人享有这些他们长期以来梦寐以求的权利。
Récemment, au cours de deux conférences internationales qui se sont tenues à Belgrade, j'ai parlé des conditions que nous devons remplir pour parvenir à la paix dont nous avons parlé et rêvé à tant de reprises.
最近,曾在贝尔格莱德召开的两次国际会议上,谈及必须为实现们经常谈论和梦寐以求的这种和平而满足的各项条件。
En effet, si nous ne pouvons pas atténuer la pauvreté et réduire l'incidence de maladies débilitantes comme le diabète, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement restera, pour la plupart d'entre nous, un vœu pieux.
事实上,除非们能减贫并降低糖尿病等使人虚弱的疾病的发病率,否则对们多数人而言,实现千年发展目标将依然只一种梦寐以求的美好事物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。