La traversée dure normalement un peu plus de trois heures.
横渡的路程一般持续三个多小时。
La traversée dure normalement un peu plus de trois heures.
横渡的路程一般持续三个多小时。
Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?
在横渡大洋的航线上,即使那些最好的客船迟两三天也不算什么稀罕事!
Grâce au ciel, il s'était assez bien tiré de la traversée, et était arrivé à Rome sans encombre.
谢天谢地,总算在这种惊涛骇浪的横渡中相顺利地得以脱身,平安抵达了罗马。
Leur objectif est d'atteindre les îles Canaries à partir de la Mauritanie ou du Sénégal, ou de franchir le détroit de Gibraltar au départ du Maroc.
们试图从毛里塔尼亚或塞内达那利群岛,或从摩洛哥横渡直布罗陀海峡。
Apparemment, la plupart de ces personnes attendent la possibilité, offerte par des contrebandiers, de traverser le golfe d'Aden, dans des conditions périlleuses.
据报告,其中大多数人正在等待机会,准备跟着偷渡份子走上横渡亚丁湾的危险旅程。
L'année dernière, plus de 23 000 réfugiés de la mer ont fait la traversée du golfe d'Aden, partant de Bossaso, dans le «Puntland», pour se rendre au Yémen.
去年,超过23,000名“船民”从“邦特兰”的博沙索横渡亚丁湾也门。
Avec une meilleure protection et davantage d'accès aux solutions durables, moins de réfugiés se sentiront obligés de risquer leurs vies pour aller tenter leur chance de l'autre côté du golfe d'Aden.
有了更好的保护和更大机会取得久解决办法,认为不得不冒着生命危险横渡亚丁湾去寻找机会的难民人数就会减少。
L'étude analyse toutes les combinaisons importantes de services d'apport et de services maritimes dans l'Atlantique ou le Pacifique actuellement utilisées pour le commerce entre l'Amérique latine et l'Asie, l'Afrique et l'Europe.
研究的重点是目前用于拉丁美洲与亚洲、非洲和欧洲之间贸易的支线服务和横渡大西洋和太平洋的跨洋服务的每一种重要组合。
L'idée de cette traversée avait germé il y a 16 ans alors qu'il était sur son lit d'hôpital après l'accident, en voyant à la télévision un reportage sur une nageuse traversant la Manche.
16年前,事后躺在医院的病床上,看电视里关于一位女游泳运动员横渡英吉利海峡的报道时,就产生了横渡的想法。
Les captifs étaient détenus et transportés comme de la marchandise humaine, entassés dans les soutes fétides des navires comme du simple bétail et emmenés de l'autre côté de l'Atlantique vers le soi-disant Nouveau Monde.
在这一制度下,被俘的奴隶被强行关押,并作人体货物装运,作为单纯的动产装进臭气熏天的船舱,最后横渡大西洋,被运所谓的新世界。
Ces réunions ont porté sur des sujets très divers, tels que les conditions de travail inhumaines, l'investissement dans les femmes et les petites filles, les changements climatiques et leurs répercussions sur les populations autochtones, et la traite transatlantique d'esclaves.
简报会讨论各种各样的主题,包括不人道的劳工做法、投资于妇女和女孩、气候变化及其对土著人民的影响和横渡大西洋的奴隶买卖。
Sans emploi et sans perspectives d'avenir, des jeunes de la sous-région risquent chaque jour leur vie en tentant de traverser l'océan à bord d'embarcations rudimentaires et fragiles quand ils ne se lancent pas à pied dans le désert, attirés par le mythe d'un « Eldorado » européen.
该次区域每天都有心怀不满的无业青年被欧洲“黄金国”的神话所吸引,冒着生命危险踏上危险的旅程,利用简陋而脆弱的小木船横渡大洋,或徒步穿越沙漠。
Dans le cadre de la Semaine du désarmement des Nations Unies, plus de 50 membres du Conseil du Japon contre les bombes atomiques et à hydrogène, de Gensuikyo, ont traversé l'océan Pacifique pour se rendre à New York et remettre à l'Organisation des Nations Unies l'appel d'Hiroshima et de Nagasaki pour une interdiction complète des armes nucléaires et leur élimination, qui a recueilli plus de 100 millions de signatures.
在纪念联合国裁军周的范围内,日本反对原子弹和氢弹委员会50多名成员横渡大西洋来纽约,向联合国提交一份由一亿人签名的呼吁书,要求彻底禁止和销毁核武器。
On peut donner en exemple la complexité inextricable des arrangements commerciaux, bilatéraux et régionaux, mais il faut citer la Route d'Asie et le chemin de fer transasiatique, dont les principaux segments internationaux se trouvent dans la région, ou encore la valorisation des informaticiens de classe internationale que l'on trouve en grand nombre dans la région, afin de réduire le fossé numérique existant entre différents pays; on peut citer aussi la mise en place progressive d'une construction rigoureuse, sûre et efficace capable de soutenir le développement économique.
例如就大批双边和区域贸易安排进行协调;使亚洲公路和横渡亚洲铁路成为区域的国际干线;利用区域在信息和通信技术方面世界一流的专门知识,弥合各国间的数码鸿沟;建立一个强大、安全和高财务效率的结构,以支助经济发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。