La part du personnel est limitée à 5 % du traitement brut.
工作人员的摊额限定为毛工资的5%。
La part du personnel est limitée à 5 % du traitement brut.
工作人员的摊额限定为毛工资的5%。
Généralement, l'écart salarial s'exprime en fonction de la différence des salaires bruts moyens des hommes et des femmes.
一般而言,工资差表现为男女月平均毛工资之间的差别。
Chaque employé verse une cotisation égale à 5 % de son salaire brut, qui est déduite à la source.
每一名雇员的款占其毛工资的5%,在发放工资时扣除。
Jusqu'au plafond de la sécurité sociale (salaire brut de 2 352 euros), le salaire net est quasiment maintenu.
直到社会保险的上限(毛工资2 352欧元),基本保持净工资水平。
À partir du 31e jour et en cas de prolongation, elle s'élève à 75 % du salaire brut journalier plafonné.
自第31天起并在延长的情况下,为日毛工资(封顶)的75%。
1 Champ : salaires annuels moyens bruts, euros courants, salariés à temps complet du secteur privé et semi-public.
(1)范围:私立和半公立部门全日制雇佣劳动者年平均毛工资,通用欧元。
Ces cotisations sont calculées en pourcentage du salaire et celles des employés, soit 5 % du salaire brut, sont déduites à la source.
费额按工资的分比计算,雇员的费额是其毛工资的5%,在发工资时扣取。
Pendant les 30 premiers jours, une indemnité est versée par la mutualité, celle-ci s'élève à 82 % du salaire brut journalier (non plafonné).
在头30天内,为生育支付的补助为日毛工资(不封顶)的82%。
Ces cotisations sont calculées en pourcentage du salaire et celles des employés, soit 5 % du salaire brut, sont déduites à la source.
费额按工资的分比计算,雇员的费额是其毛工资的5%,在发工资时扣取。
La différence entre le salaire brut moyen des hommes et des femmes est beaucoup plus grande dans le secteur privé que dans le secteur public.
男女月平均毛工资之间的差距在私营部门要比在公共部门大得多。
Tant pour les hommes que pour les femmes, le salaire horaire versé pour les emplois « souples » est inférieur à celui des autres emplois, ce qui tient à la nature du travail.
从事“弹性工作”的男女的小时毛工资都比其他工作的小时工资低,这是由工作性质造成的。
En ce qui concerne les cotisations personnelles qui s'élèvent pour la plupart des travailleurs à 13,07 % du salaire mensuel brut, il y a également une réduction pour les travailleurs à bas salaire.
至于个人的社会保险份额,对于大多数劳动者来说,已经上升到每月毛工资的13.07%。 对于低工资劳动者也将实行一定的扣减。
Pour preuve des pertes qu'elle invoque au titre de la non-productivité de salariés, National a fourni une liste indiquant le nom de ses salariés, leurs fonctions, leur traitement brut et leur date de départ d'Iraq.
作为由于工人不能进行生产而遭受的损失索赔的证据,National提供了一份清单,其中列出雇员姓名、职称、毛工资额以及离开伊拉克的日期。
Le Gouvernement a répondu que les prestations n'avaient pas été remises en cause et que certains requérants, mais pas tous, avaient pris en charge les cotisations en ne versant aux employés que leur salaire brut, déduction faite de 5 %.
政府答复说,福利没有损失,有些索赔人—— 但并非所有索赔人—— 说清了与费有关的情况,即,仅向雇员支付了毛工资额减去5%的数额。
Le Gouvernement a répondu que les prestations n'avaient pas été remises en cause et que certains requérants, mais pas tous, avaient pris en charge les cotisations en ne versant aux employés que leur salaire brut, déduction faite de 5 %.
政府答复说,福利没有损失,有些索赔人――但并非所有索赔人――考虑到了费,仅向雇员支付了经过5%扣减的毛工资额。
Les cotisations sont calculées d'après la base de calcul des cotisations versées au système d'assurance-vieillesse-invalidité obligatoire (salaire brut ou indemnité brute en cas d'arrêt de travail ou, pour les travailleurs indépendants et les agriculteurs, montant de base de la pension versée par l'assurance vieillesse-invalidité).
款依据支付款基准计算,它等于支付强制性养恤和残疾保险的款基准(毛工资或缺勤补助毛额,或自营职业者和农民为养恤和残疾保险的保险基准)。
S'il s'agit d'un premier emploi après expiration des droits à l'allocation pour garde d'enfant (GYED), à l'allocation pour enfant à charge (GYES), à l'allocation parentale d'éducation (GYET) ou à l'allocation de soins, le montant de la réduction équivaut au maximum à 50 % des cotisations à la sécurité sociale pendant neuf mois, pour un salaire mensuel brut de 90 000 forint hongrois maximum.
在停止领取保育费、保育费补助、抚养补助或护理费之后,对于第一次就业情况来说,摊款减免数额为按照当事人的工资,最多为支付的9个月社会保证金摊款的50%,上限为月毛工资9万福林。
Si le travailleur n'est pas réintégré, l'employeur devra lui verser, au choix du travailleur, soit une indemnité équivalente à un montant forfaitaire correspondant à la rémunération brute de six mois, soit une indemnité correspondant au dommage réellement causé au travailleur, auquel cas il incombe au travailleur de prouver l'ampleur du dommage subi. Cette indemnité n'est due que si le travailleur n'a pas été réintégré et que le licenciement ou la modification des conditions de travail ont été jugées contraires aux dispositions de la loi.
如果劳动者未能重返企业,雇用单位该向他支付赔偿,有两种方式,由劳动者任择其一:或是相当于六个月毛工资总额的赔偿,或是相当于给劳动者造成实际损失的赔偿,在这种情况下,劳动者该证明其遭受损失的程度,这种赔偿只有在劳动者没有重返企业并且解雇或修改劳动条件被认为违反法律规定时才给予。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。