Les terroristes tuent, mutilent, terrifient et menacent sans vergogne.
恐怖主义分子毫无顾忌地杀人、伤、制造恐怖和威胁。
Les terroristes tuent, mutilent, terrifient et menacent sans vergogne.
恐怖主义分子毫无顾忌地杀人、伤、制造恐怖和威胁。
Le terrorisme que nous connaissons est le produit historique de mauvaises politiques et de la poursuite irréfléchie d'intérêts étroitement définis.
我们了解恐怖主义是恶劣政治和毫无顾忌地追求狭隘利益历史产物。
C'est la logique néoconservatrice et néolibéralerivatiser tout, y comprisl'armée pour tuer sans compte à rendre, n'est ce pas Mr le président Bush.
这就是新保守派和新自由派逻辑:一切都私有化,包括军队,以便毫无顾忌地杀人。难道不是这样吗,布什总统先生?
Dans une poursuite effrénée de la domination et de la richesse, le monde s'était dissocié des valeurs fondamentales de coopération et de solidarité.
指出,这个世界毫无顾忌地追求主导地位和财富,已脱离了同情和团结这些基值观。
L'on indiquerait ainsi clairement que l'on ne saurait tolérer les agissements de ceux qui n'hésitent pas à sacrifier les enfants à leurs intérêts mesquins et égoïstes.
这将向那些为了狭隘私利而毫无顾忌地牺牲儿童人发出一个强有力讯息,即们所作所为将不会得容忍。
Elle a ajouté que les terroristes semaient la terreur pour atteindre leurs objectifs totalitaires et frappaient sans discernement les victimes les plus faibles et les plus vulnérables.
她指出,恐怖主义分子利用恐惧心理来实现其极权主义目标,们毫无顾忌地打击是最弱势和最脆弱受。
Ils n'ont aucun scrupule à recourir aux méthodes de senne à pinces et de pêche au filet dérivant, qui prennent des quantités énormes de petit thon et détruisent d'autres espèces.
们毫无顾忌地使用大型袋网和流网进行捕捞,捕获大量小金枪鱼并摧毁其它鱼种。
Nous sommes particulièrement préoccupés par les régimes voyous qui disposent d'armes biologiques, chimiques et nucléaires qui peuvent être remises à des terroristes dépourvus de tous scrupules s'agissant de leur utilisation.
最令人关注是那些拥有生物、化学和核武器无赖政权,这些武器可能转移恐怖分子手上,们会毫无顾忌地使用这些武器。
Sans le moindre scrupule, des États continuent de recourir à la force dans les relations internationales, en violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international.
一些国家粗暴地践踏《联合国宪章》和国际法各项原则,毫无顾忌地在国际关系中使用武力。
Nous avons aussi la conviction que la Conférence doit être élargie et s'orienter sans appréhension vers une composition universelle et la participation d'organisations non gouvernementales, dans un esprit d'ouverture et de spontanéité.
我们还认为,会议应当扩大,应当毫无顾忌地朝着普遍参与和以开放和积极主动方式让非政府组织参加方向发展。
Les membres du personnel se sentent libres de parler et de poser des questions sans hésitation et ils déclarent que les réunions hebdomadaires renforcent les liens et contribuent à la cohésion du personnel.
工作人员表示,们觉得能够毫无顾忌地发言和提问,每周会议增进联络,有助于增强工作人员凝聚力。
Qui plus est, nombreux sont les conflits dans lesquels les civils sont délibérément pris pour cible et les règles d'humanité les plus élémentaires bafouées sans scrupules, conflits qui ont causé le déplacement à l'intérieur de leur propre pays de près de 50 millions de personnes.
更有甚,还有无数冲突蓄意将平民作为目标,毫无顾忌地践踏人道规则,并导致近5,000万人在其国境内流离失所。
Si le Conseil n'agit pas, comme certains le préconisent, cela conduira à une perpétuation de la négligence et de l'indifférence à l'égard de la question palestinienne et surtout de la grave situation qui règne dans les territoires occupés, et à d'autres manipulations cyniques de la question par Israël.
安理会按某些人主张不采取行动将会使巴勒斯坦问题,特别是目前被占领土严重局势继续受忽视和漠视,并使以色列进一步毫无顾忌地操纵这个问题。
La brutalité du Hamas se manifeste, non seulement dans ses attaques contre Israël, mais aussi dans le traitement cynique qu'il réserve aux convois et aux couloirs humanitaires, notamment en introduisant subrepticement des matières explosives sur les camions acheminant les secours humanitaires et en tirant des roquettes sur les points de passage frontaliers.
哈马斯残暴不仅体现于其对以色列发动袭击,而且也体现于其毫无顾忌地滥用人道主义车队和走廊,如在人道主义卡车上偷运用于制造炸弹材料以及向过境点发射火箭弹。
Les tirs d'obus contenant du phosphore blanc sur le complexe de l'UNWRA dans la ville de Gaza constituent l'un de ces cas où les précautions requises n'ont pas été prises quant au choix des moyens et méthodes d'attaque, et les actes en cause ont été aggravés par une indifférence totale à leurs conséquences.
发射白磷弹越过加沙市区近东救济工程处院落就是这样一个案件,在选择武器和攻击方法时没有采取预防措施,而且还毫无顾忌地漠视后果。
Pire que ses violations quotidiennes du droit international, du droit international humanitaire et des résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives aux territoires palestiniens occupés, Israël n'a aucun scrupule à porter des accusations et à proférer des allégations contre d'autres parties pour servir d'écran de fumée aux crimes de guerre qu'il commet chaque jour contre une population non armée.
以色列每天都在违反国际法律、国际人道主义法律和联合国有关被占领巴勒斯坦领土各项决议,更有甚,它毫无顾忌地对其方面提出指控,以遮掩其每天对手无寸铁人民犯下战争罪行。
Aujourd'hui, le Conseil de sécurité répond à l'unanimité à une menace contre la paix et la sécurité internationales : la propagation incontrôlée des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des matières connexes par des acteurs non étatiques, notamment des terroristes qui cherchent à profiter de la faiblesse de la législation sur le contrôle des exportations et des mesures de sécurité de divers pays.
安全理事会今天对国际和平与安全遇一个威胁作出了一致回应,这一威胁就是,非国家行为,包括寻求利用不同国家薄弱出口管制法律和安全措施恐怖分子,毫无顾忌地扩散核武器、化学武器和生物武器及其运载工具和相关材料。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用其冲突各项决议得尊重,它必须以同样决心和热情对一个非法占领其国家领土国家采取行动;这个国家毫无顾忌地使用武力,并且每天都在威胁着邻国,它无耻地无视安全理事会各项决议,蔑视国际法一切标准并践踏国际人道主义法律规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。