L'atmosphère se réchauffe à un rythme alarmant et le niveau des mers s'est élevé de manière inhabituelle.
地球大气层正迅速变暖,海洋水平线以前所未有的速度速度增高。
L'atmosphère se réchauffe à un rythme alarmant et le niveau des mers s'est élevé de manière inhabituelle.
地球大气层正迅速变暖,海洋水平线以前所未有的速度速度增高。
Quarante pour cent de la population - en majorité des femmes - vivent avec moins d'un dollar par jour.
的人口,其中大部分是妇女,生活每天不足一美元的水平线下。
Certains groups sont places sur des bandeaux horizontals pour suggerer qu'ils sont bien sur le sol au lieu de flotter dans l'air.
有些人物被放置一条横线,为的让人看出他们不是飘空气中,而是也站水平线,也就是地面。
Nous en subissons déjà des effets spectaculaires, comme l'élévation du niveau de la mer, la transformation des phénomènes météorologiques et la dégradation des systèmes de récifs coralliens.
我们已经经历这些严重后果:水平线,气候格局变化以及珊瑚礁系受破坏。
Il n'existait aucun critère quantitatif pour vérifier si un accusé pouvait prétendre à l'aide judiciaire, tel un seuil de revenus au-dessous duquel un accusé serait considéré comme indigent.
尚无确定一位刑事被告是否有资格享受法律援助的量化标准,例如,没有一个财水平线,其之下,被告被视为贫困。
DIVA (analyse numérique interactive de la vulnérabilité), par exemple, est un logiciel servant à évaluer la vulnérabilité du littoral à l'élévation du niveau de la mer et à étudier différentes stratégies d'adaptation.
举例说DIVA(动态交互脆弱性评估)是一个用来评估水平线海岸地区影响的软件工具,也可用来探讨不同的适应战略。
On évalue aussi la vulnérabilité des zones côtières en suivant l'évolution de phénomènes physiques à l'aide d'équipements de mesure acoustique du niveau de la mer à résolution fine et d'autres outils de surveillance des océans.
海岸地区的弱点也可通过使用水平线高分辨力音响计算设备和其他海洋监测工具监测实际进程予以评估。
Il apparaît clairement que les catastrophes naturelles et la montée des eaux auraient pour conséquence un accroissement du nombre des réfugiés et des personnes déplacées et se traduiraient par des flux migratoires non maîtrisables.
显然,自然灾害和不断涨的水平线将增加难民和流离失所人士的数目,可能产生无法控制的移徙人流。
Le Bureau de l'évaluation et le bureau de pays pourront de cette façon mettre en évidence les insuffisances en matière de capacités et d'autres problèmes et y remédier, afin de parvenir à la qualité escomptée.
这些标准将显示一条水平线,评价办公室以及国家办事处可据此查明并付各种能力差距和其他挑战,以便达到预期质量。
L'ignorance où ils sont de ce qui se passe au-delà du visible empêche les gouvernements et d'autres acteurs du développement d'établir des partenariats et une synergie avec les réservoirs mêmes de solidarité qui assurent le fonctionnement de la société.
不认识到和不知道公共视野水平线之下所发生的事情,政府和其他发展行动者就不能与使社会具有和发挥能力的团结能力来源建立协同伙伴关系。
Une place primordiale, parce que ce thème touche le droit à la subsistance de centaines de millions d'êtres humains, qui survivent, du mieux qu'ils peuvent, au-dessous du seuil du strict nécessaire, ainsi que des dizaines de millions d'enfants souffrant de malnutrition, injustement privés du droit de vivre.
我说首要位置,是因为它涉及到千百万人的生存权,他们需要日常生存的必要水平线之下挣扎过活,还有数千万营养不良的儿童被不公正地剥夺了生存权。
Sur la base des évaluations présentées dans le rapport du nombre de personnes qui tâchent de survivre avec moins de 1 dollar par jour, l'objectif du Sommet du millénaire est de faire passer de 1,2 milliard à 600 millions le nombre de personnes vivant à ce niveau ou au-dessous.
根据报告每日仅靠1美元维生的人数所作的估计,我们千年首脑会议的目标将要求把这个水平线或以下生活的12亿人减少到6亿人。
La réduction et l'élimination des armes de destruction massive ne peuvent pas être conditionnées à des facteurs étrangers à l'intérêt général de la société, en particulier par ceux qui promeuvent les intérêts nationaux à court terme, au détriment des intérêts des gens vivant sous le niveau minimal acceptable de bien-être.
削减和消除大规模毁灭性武器不能受制于与社会整体利益格格不入的因素,特别是那些促进短期民族利益,而不惜牺牲那些生活可接受的最低生活水平线以下的人民的利益的因素。
Toutefois, même ainsi et malgré les progrès réalisés par l'UE et d'autres pays, chacun sait qu'il ne sera pas possible de renverser la tendance à l'augmentation des émissions mondiales ou de stabiliser la concentration dans l'atmosphère des gaz à effet de serre à des niveaux qui permettent de prévenir le changement climatique.
尽管如此,虽然欧盟和另一些国家已经取得了进展,但众所周知,很可能难以扭转全球排放量增加的趋势或者稳定大气中的温室气体浓度,使其保持可以防止气候变化的水平线。
Au fil des années, le Tribunal a fixé comme suit le seuil ouvrant droit à l'aide judiciaire : montant moyen des dépenses au titre des personnes condamnées; montant moyen des dépenses au titre des personnes condamnées qui avaient plaidé non coupable, et montant moyen des dépenses au titre des personnes condamnées qui avaient plaidé coupable.
几年来,法庭已经有资格享受法律援助的水平线确定如下:判定有罪者的平均支出;提出无罪申诉的判定有罪者的平均支出;及承认有罪的判定有罪者的平均支出。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。