Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是一片汪洋大海,我心就犹如那滨海地带。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是一片汪洋大海,我心就犹如那滨海地带。
Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.
任何敢于入侵之敌,都必将淹没人民战争汪洋大海之中。
Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.
因此,难以形容贫困汪洋大海中,岛屿继续。
Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.
动乱与贫困汪洋大海包围中,和平与孤岛不能长期平安。
Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.
斐利亚•福克面对着这个象是和他作对波涛汹涌汪洋大海,依面不改色,连眉头也没有皱一下。
Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?
贫困与绝望汪洋大海包围之中,哪一个国家能够孤岛中安居乐业,高枕无忧?
Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.
但是,尽管这一果敢、新合作世界似乎可望不可即地接近,一片汪洋大海仍分隔着我们。
C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !
这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。
Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.
英国制度是为上市大公司需要设计,很大程度上对发展中国家汪洋大海般中小企业并不适用。
Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.
同样重要是,贫困汪洋大海中之岛是不可持续,当不符合甚至是发达国家文明私利,因为从长远来看,这样之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身进步。
En outre, en parlant de « Sahraouis authentiques » dont il serait fait « une minorité noyée dans la masse des autres habitants », le mémorandum semble considérer que seuls sont d'authentiques Sahraouis ceux qui vivent dans les camps de Tindouf et ne tient pas compte d'une bonne partie de la population saharienne qui a choisi de rester et de continuer à résider dans le Territoire sous administration marocaine.
此外,备忘录提到“真正撒哈拉人作为少数民族被其他居民汪洋大海所吞没”,似乎是认为只有住廷杜夫难民营内是真正撒哈拉人,而忽视了选择留下继续居住摩洛哥管理下领土内一大部分撒哈拉居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。