Pourtant, les idéaux de l'ONU ont survécu.
然而,联合国理想并没有泯灭。
Pourtant, les idéaux de l'ONU ont survécu.
然而,联合国理想并没有泯灭。
L'amour de la vie est plus fort que la guerre, qui déshumanise, humilie et détruit.
因为对生命热爱要比泯灭人性,带来耻辱和破坏战争更有力量。
En fait, l'histoire des négociations commerciales n'est qu'une succession de promesses rompues et de scrupules bâillonnés.
事实上,贸易谈判历史是一段违背承诺和泯灭良知历史。
En effet, l'esclavage, la ségrégation ou l'apartheid n'avaient pas seulement pour but de déshumaniser les personnes, mais également de créer des déséquilibres structurels subsistant à ce jour.
事实上,奴役、隔离或种族隔离不仅泯灭人性,而且也到今天仍然存在结构上不平衡。
L'appui du Conseil à nos efforts témoigne de sa détermination d'affirmer que l'on ne saurait excuser l'inhumanité de l'homme envers l'homme comme étant propre à la nature humaine.
安理会对法庭工作,显示安理会坚不以人类本性不可避免为借口容忍人对人实施泯灭人性卑劣行径理念决心。
Ils étaient émasculés, vendus, arrachés de leur culture et marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire. Aujourd'hui encore, cela heurte les consciences et atteste l'ampleur de l'inhumanité de l'homme envers l'homme.
他们被阉割、贩卖、剥夺文化、皮肤被火烫烙铁烙上他们主人标记,这一切依然令人怵目惊心,使人想起和难忘人对人泯灭人性卑劣行径。
Les fidèles des différentes religions devraient lutter ensemble contre des phénomènes tels que l'athéisme, la drogue, la faim, la guerre, la violence, le terrorisme, la xénophobie qui anéantissent l'amour et qui constituent des fléaux qui ne sont pas tolérés par aucune religion.
不同宗教信徒应该共同反对下列现象:无神论,毒品,饥饿,战争,暴力,恐怖主义,排外思想,这些现象泯灭爱,它们是任何宗教都不能容忍灾祸。
Nous convenons avec le Secrétaire général que la violence sexuelle déshumanise les victimes, provoque des traumatismes mentaux et physiques intenses et s'accompagne souvent de la peur, de la honte et de la stigmatisation, ce qui fait que généralement les victimes ne signalent pas ces crimes.
我们同意秘书长这样看法:性暴力是针对受害者实施一种泯灭人性行为,它严重身心创伤,而且常常伴随着恐惧、羞愧和耻辱,而这些通常导致受害者不举报这类罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。