Il semble y avoir une relation presque parfaite entre la faiblesse des systèmes de contrôle aérien et les importations d'armes dans la région.
看来不良空中交通管制制度和该区域武器进口问题之间存着几乎浑然一体的关系。
Il semble y avoir une relation presque parfaite entre la faiblesse des systèmes de contrôle aérien et les importations d'armes dans la région.
看来不良空中交通管制制度和该区域武器进口问题之间存着几乎浑然一体的关系。
Et c'est à cet enfant esclave anonyme qu'on doit de l'avoir établi avec le plus grand éclat.Sans même le savoir, cela va de soi.
这一点正应该建立这个不知名的童奴身上,即使他浑然不知,也是理所当然的。
Les partenariats bilatéraux avec des donateurs se sont aussi révélés efficaces pour promouvoir une transition en douceur de la phase d'assistance d'urgence à celle de la reconstruction.
与双边捐助者的双边伙伴关系促进从紧急援助至重建的浑然一体转变方面也证明是有效的。
Vous Qiwei n'aura pas un coin de l'écran avec la transition plus naturelle, sans soudure ensemble de l'image.La plupart des produits de marketing de produits dans tout le pays.
不会产生油漆味,画面与边角过渡更自然,整幅画浑然一体。
J'ai mis en place une équipe directionnelle que j'appelle - "une troïka sans couture" - composée du Haut Commissaire, du Haut Commissaire adjoint et du Haut Commissaire assistant.
我已经建立了一个高级核心管理小组,这是一个浑然成为一体的三主席小组,成员包括高级专员、副高级专员和助理高级专员。
Dans ses remarques, le Secrétaire général a présenté nos réflexions initiales sur la situation après l'ATNUTO et sur la nécessité d'une transition sans heurt avec la mission qui lui succèdera.
秘书长已其评论中阐明我们对东帝汶过渡当局撤出后生活的初步想法,并表明必须浑然一体地向其继任特派团过渡。
C'est-à-dire qu'on considérera qu'un migrant clandestin dont on pense qu'il a consenti au trafic mérite moins de protection que celui que l'on juge être victime du trafic et exploité malgré lui.
就是说,某个被认为事先同意偷运的非法迁徙者,相对于某个被认为是浑然不知遭受剥削的贩卖行为受害者,人们或许觉得前者应该得到更少的保护。
Aujourd'hui le défi est d'intégrer le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix en une suite d'activités complémentaires essentiellement au niveau local, mais appuyées par une aide extérieure.
当今的挑战是要使建立和平、维持和平和建设和平浑然形成一体,基本上由地方一级互补活动组成,尽管也得到了外部支持。
Dans le cas de l'Ouganda, j'espère sincèrement que l'on parviendra à éviter un tel hiatus de manière à réussir la transition entre la phase de secours et celle de développement, comme tout le monde le souhaite.
我说过,我非常希望,达我们能确保不出现这种脱节,实现我们大家都想看到的从救济到发展的浑然过渡。
Si le droit international n'était pas homogène, l'on a fait valoir que ce droit était un véritable « système » comportant des règles propres à résoudre les problèmes nés de régimes juridiques contradictoires et de conflits de normes.
虽然没有浑然一体的国际法体系,但有代表团指出,国际法是一个真正的“体系”,其规则足以解决法律制度相互抵触和规范不一的问题。
Dans le domaine de la consolidation de la paix, la ligne de partage entre le maintien et la consolidation de la paix a été rendue de plus en plus floue de manière à créer une opération homogène sur le plan conceptuel.
建设和平领域,维持和平与建设和平之间的界线越来越模糊,致使形成一种概念上浑然一体的行动。
Néanmoins, je dois dire que M. Holmes a, une fois de plus, insufflé une certaine dose de réalisme quant à ce qu'il convient de faire face à cette situation en rappelant le besoin d'une transition harmonieuse entre la phase des secours et celle du développement.
然而,我必须说,霍姆斯先生谈到需要从救济浑然过渡到发展的问题时,他再次让我们对于这种情况下需要采取何种措施有了清醒的认识。
Le processus de revitalisation est continu et homogène, et il a besoin d'un appui substantiel, tant financier que politique, de la part des États Membres, du Secrétariat et des autres organes principaux de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social.
振兴工作持续不断浑然一体,需要会员国、秘书处和包括安全理事会和经济及社会理事会内的联合国其他主要机构财政和政治上给予实质性的支助。
Diverse dans sa composition, la Coalition pour un nouvel ordre du jour puise sa cohésion dans la conviction partagée par tous ses membres selon laquelle, dans les circonstances présentes, il est possible d'engager un véritable processus de négociation et de parvenir à un accord sur l'élimination de l'arme de destruction massive par excellence: l'arme nucléaire.
由于其成员情况各异,新议程联盟的凝聚力来自于其成员国共同的信念,这就是:目前环境下,可以使对最终消除大规模毁灭性武器即核武器的谈判和达成一致意见的过程浑然一体。
Selon les conclusions de travaux récents, menés notamment sous l'égide de MediaLab Asia en Inde - qui sert de sous-noeud régional au Groupe d'étude sur les TIC - lorsque le cadre réglementaire s'y prête, les entrepreneurs locaux des pays en développement sont à même d'utiliser les technologies WiFi pour créer une vaste infrastructure sans fil dont l'expansion épouse celle du marché rural des communications et, au bout du compte, ouvrent à tous l'accès à une connexion à haut débit.
最近的工作,特别是设印度的亚洲媒体实验室(它充当联合国信息和通信技术工作队的区域分联络点)主持展开的工作,表明如果有一个有利的管理环境,发展中国家的当地企业家就能够充分利用WiFi技术来建立广泛的无线基础设施,同农村通信市场浑然一体地发展,最终扩大成为世界性的宽带联接。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。