Cela risque de porter atteinte au consensus actuel en la matière.
那样会在这方面现已达成的共识。
Cela risque de porter atteinte au consensus actuel en la matière.
那样会在这方面现已达成的共识。
Déplacer les objectifs va éroder la confiance des États dans l'efficacité et l'intégrité des traités multilatéraux.
不断改变目标会各国对多边条约的有效性和完整性存有的信心。
Le moment est venu de parler avec franchise des positions internationales et régionales malheureuses qui ont entraîné l'érosion à laquelle nous avons assisté.
该是时候坦率谈谈令遗憾的国际和区域立场问题了,正是这些立场造成了我们一直目睹的国际社会努力被状况。
Cependant, l'érosion progressive de la diversité génétique, la perte de populations animales locales et la fragmentation des espèces existantes sont souvent beaucoup plus graves encore.
但是,遗传多样性的逐渐、方物种的失、现有物种的碎裂,这些往往有着更重要的影响。
Ces nouvelles entités non étatiques qui voient le jour transcendent le pouvoir des États et ébranlent la notion traditionnelle de souveraineté et le monopole de l'usage de la force.
这些新兴的非国家实体超越了政府权力,正在逐渐传统的主权概念和使用武力的垄断概念。
On a observé par exemple que des investissements en formation trop limités, particulièrement la formation des formateurs, risquaient de conduire à une érosion progressive d'un programme, voire à sa disparition.
例如,观察到这样的现,即如果对培训,特别是对培训培训员的投资太少,会造成一项方案的逐渐和/或失。
En outre, l'érosion des liens entre générations, dans la famille, et la probabilité plus grande que les jeunes quittent leur localité pour aller habiter ailleurs fait que les personnes âgées, restées seules, sont plus vulnérables.
此外,家庭之中代际纽带的、轻移居其他域、留下独居的可能性增大,也增加了的脆弱性。
Avec la création de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, nous participons à une entreprise sans précédent de démantèlement de groupes criminels dont les agissements menacent les résultats chèrement acquis du processus de paix.
设立除危马拉国内有罪不罚现国际委员会,是我们参与的一项创新举措,目的是瓦解犯罪团伙,防止它们的行动和平进程艰苦取得的进展。
Ceux qui sont le plus affectés par la dégradation de leur environnement, habituellement, ne sont pas ceux qui tirent profit des grands ouvrages d'équipement non plus que de la création de zones protégées de type classique.
受环境影响最大者往往既不能得益于大型发展项目,也不能得益于传统保护区的建立。
Rien ne doit être fait qui puisse amenuiser ou affaiblir les engagements de non-prolifération au titre du Traité, qui croyons-nous renforceront la confiance dans le Traité et favoriseront l'instauration de la paix et de la sécurité internationales.
不应采取任何行动或者削弱《不扩散条约》规定的不扩散承诺。 我们认为,这些承诺可加强各国对该《条约》的信任并促进实现国际和平与安全。
Nous soulignons que l'initiative d'allégement de la dette multilatérale, prise par les pays donateurs, doit prévoir de mettre à la disposition des institutions financières internationales des ressources supplémentaires afin que la remise de la dette n'érode pas leur capacité financière.
我们要在此强调,捐助国的多边债务减免倡议应包括承诺向国际金融机构提供更多的资源,以确保债务减免不致于它们的金融能力。
Chaque année, les rapports des États parties à la Convention témoignent de la multitude de facteurs sociaux qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et minent souvent les effets des réformes juridiques et les lois égalitaires adoptées en application de la Convention et d'autres instruments internationaux.
多来,《公约》缔约国向委员会递交的报告见证了大量产生社会因素,它们导致妇女歧视,对依照《公约》和其他国际文件通过的法制改革和申张平等主义的法律法规的效力产生作用。
Nous espérons que tous les membres du Conseil reconnaissent la nécessité d'agir de manière décisive face aux nouveaux crimes israéliens dans la région, et qu'ils ne choisiront pas de laisser l'autorité du Conseil s'éroder davantage de ne pas parvenir à régler la grave situation née des récents agissements et politiques expansionnistes d'Israël.
我们希望,安理会所有成员都认识到,需要采取果断的行动来面对以色列在该区犯下新的罪行;而且他们将不再选择因为未能解决最近以色列采取扩张主义政策与行径所造成的严重局势而任凭安理会的权威遭受进一步。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世主义和实用主义的无神论为特点的处世哲学和激进的个主义典型的驱使,得到了强势媒体行动的支持,其目的是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从内部其他值得称道的文化和文明的一种全面世界的看法。”
Il fallait accélérer l'exécution du Programme de travail de Doha en vue de parvenir à des résultats favorables au développement dans les différents domaines - agriculture, ADPIC et santé publique, questions de mise en œuvre, traitements spécial et différencié, accès aux marchés pour les produits non agricoles, textiles, services, offres économiquement valables concernant le mode 4, petites économies, effritement des préférences, PMA et accession à l'OMC.
多哈工作方案必须加快执行以便在下列方面取得有利于发展的结果:农业、涉贸知识产权问题和公共卫生、执行问题、特殊和差别待遇、非农产品市场准入、纺织品、服务、特别是方式4方面具有经济意义的提议、小型经济、优惠、最不发达国家、加入世贸组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。