Les personnes se ruent vers la sortie .
人们涌向出口处。
Les personnes se ruent vers la sortie .
人们涌向出口处。
La foule inondait la place.
人群涌向广场。
La population rurale continue de décroître au profit des villes.
农村人口继续减少,不断涌向城市。
Ces attaques ont déclenché un afflux de réfugiés à Gereida.
这些攻击造成更多的难民涌向格雷达。
Mais l'afflux de voyageurs continue.
但是人有大量的旅客继续涌向火车站。
Le monde en développement souffre d'un exode massif de ses compétences à destination du monde développé.
发展中国家正在经历着人才的大量流失,这些人才涌向了发达国家。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷涌向独角兽部队施暴的地区,局势已无法控制。
Cela aura l'effet immédiat de forcer les investisseurs multinationaux à se précipiter vers l'Afrique pour y investir.
仅是这一事实本身就会促使多国投资者涌向非洲,并在那里投资。
Les changements climatiques ont rendu les terres stériles et ont provoqué l'exode des populations rurales vers les villes.
气候变化已使一些土地丧失产能力,并导致农村人口涌向城市。
Des migrations importantes des zones rurales vers les zones urbaines se poursuivent dans la plupart des pays en développement.
在大多数发展中国家,农村人口继续大量涌向城市。
Une fois par semaine, un pèlerinage était organisé vers des sources d'eau plus importantes : les fameux "bains publics".
到了每周公共浴池开放的那一天,学们如同虔诚的朝圣者一般涌向澡堂。
Parallèlement à cette nouvelle perception des rivages, s’ajoute la ruée des curistes vers les rivages de la mer pour combattre la mélancolie.
在人们对海洋看法发变化的同时,众多温泉疗养者开始涌向海边来治疗自己的忧郁感。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混乱或旋转,益发振耳欲聋了。
La foule des bourgeois et des bourgeoises s'acheminait donc de toutes parts dès le matin, maisons et boutiques fermées, vers l'un des trois endroits désignés.
一清早,住家和店铺就关上门,成群的市民,,从四面八方涌向指定的三个地点。
Toutefois, ces mesures ont entraîné de nouveaux troubles puisque des milliers de personnes sont descendues dans les rues de la ville de Gaza pour protester.
然而,这些措施导致了进一步混乱,数千人涌向加沙街头表示抗议。
C'est pourquoi nous assistons à une dégradation de la situation humanitaire, un nombre accru de personnes déplacées et un exode des réfugiés vers les pays voisins.
其结果是我们正目睹人道主义局势恶化、国内被迫流离人员的增加和难民涌向邻国。
Cependant, malgré ces mesures, le développement du secteur privé et de l'investissement étranger a profité presque exclusivement aux industries extractives et à l'exportation de matières premières.
然而,尽管作出这些努力,但私营部门发展和外国投资几乎全都涌向天然产业和原材料出口。
Les soldats étrangers ont inondé le marché de francs congolais qu'ils échangeaient pour des dollars, ce qui a entraîné une dévaluation dramatique de la monnaie et une hyperinflation.
手里有多余刚果法郎的外国士兵涌向市场总换美元,造成刚果货币急剧贬值和恶性通货膨胀。
Dans un autre ordre d'idées, la pauvreté, rappelons-le, est de toute évidence à l'origine des vagues d'immigration qui déferlent sur les pays riches en provenance des pays du Sud.
但在其他方面,让我们回顾,贫困显然是涌向富裕国家的一波波南方移民的根源。
La semaine dernière, notre capitale Colombo a été paralysée lorsque des habitants de tout le pays, de toutes religions et de tous les groupes ethniques, s'y sont rassemblés pacifiquement.
上星期,来自我国各地,各种宗教和社会中的各种族群体的人们涌向一次和平集会,使我国首都科伦坡出现停滞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。