On espère que ses travaux auront des retombées sur le reste de la société.
并希望其工作能对社会其他方面产生涓滴效应。
On espère que ses travaux auront des retombées sur le reste de la société.
并希望其工作能对社会其他方面产生涓滴效应。
Mais l'expérience a montré que les retombées de la croissance économique, à elles seules, ne pouvaient résoudre les problèmes sociaux.
不过验表明,不能仅仅
济增长
涓滴效应来解决社会问题。
Ou est-ce parce qu'au lieu d'adopter une approche partant de la base nous avons adopté une approche partant du sommet, en nous fiant trop aux retombées?
或者因为我们过分涓滴效应,采取自上而下
办法,而没有采取自下而上
办法?
Pour réduire la pauvreté, on préfère désormais la formule complémentaire de la croissance et de la redistribution à l'ancien modèle de la croissance et du ruissellement.
“济增长与再分配”是相辅相成
,这与“
济增长与涓滴”
消除贫困旧模式不同。
Au lieu d'attendre que les effets de la croissance économique se fassent sentir (par ruissellement), on recourt à des programmes ciblés dont les pauvres peuvent profiter directement.
人们利用有针对性方案来直接使穷人受益,而不是完全
靠
济增长
涓滴效应。
Elle est nécessaire parce que la croissance économique et l'effet de retombée tant attendu sont souvent insuffisants pour hisser les pauvres de manière rapide et irréversible au-dessus du seuil de pauvreté.
必要是因为,济增长和人们十分期盼
增长
涓滴作用,往往不足以使穷者迅速而不可逆转地摆脱贫困。
Les politiques de lutte contre la pauvreté qui s'appuient sur les retombées d'une croissance économique rapide ou sur des programmes ciblés d'atténuation de la pauvreté ne parviennent pas à renverser le courant.
通过济迅速成长
涓滴效果或者通过针对性
减缓贫穷方案去对付贫穷
办法无法扭转这个趋势。
Il propose également une nouvelle série d'estimations de la pauvreté économique afin de déterminer dans quelle mesure la croissance économique a eu des retombées pour les ménages et dans la vie quotidienne des personnes.
该报告还提供了一套新收入贫困估算表,以评估
济增长对于家庭和公民
日常生活来说产生了
涓滴效应。
Les approches adoptées se situent dans un éventail qui va de l'ultralibéralisme et de sa théorie de la relance par le haut à la prestation de services sociaux par le gouvernement qui en assume l'entière responsabilité.
存在一系列不同办法,从自由市场“原教旨主义”和涓滴分配,到完全由政府责任提供社会服务。
Cet objectif se fonde sur le postulat que, pour réussir, il est crucial de s'attaquer au problème de la création d'emplois de façon explicite plutôt que de s'en remettre aux retombées des politiques macroéconomiques comme c'est actuellement le cas.
这一目标所据
前提是,要取得成功,就必须明确解决创造就业问题,而不能像现在这样
靠宏观
济政策
涓滴效果。
Certains faits indiquent aussi que dans quelques pays à faible revenu, les programmes de base de transfert social peuvent permettre d'obtenir des résultats en matière de réduction de la pauvreté beaucoup plus rapidement que le simple effet de retombée des politiques économiques.
几个低收入国家情况也证明,基本
社会转移方案产生
扶贫效果,远远快于
济政策
涓滴效益。
Le consensus de Copenhague remplace peu à peu le « consensus de Washington » qui mettait l'accent sur la théorie du ruissellement, la déréglementation et la libéralisation considérées comme la réponse finale pour la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale.
哥本哈根共识正缓慢地取代“华盛顿共识”,它强调是涓滴做法、放松管制和自由化,并把它们作为减少贫穷、创造就业机会和实现社会融合
最终手段。
Des inquiétudes ont été exprimées face à l'échec présumé de la politique de la relance par le haut comprise de façon implicite dans les stratégies de développement adoptées plus tôt, ainsi que la conviction que la pauvreté et les inégalités s'aggravaient dans de nombreux pays en développement.
在这段期间,有人批评早期发展战略中隐含`涓滴'理论宣告失败,他们相信贫穷和不平等在许
发展中国家都更形恶化,而这成为越来越
关切。
Certaines données récentes recueillies dans différents pays et faisant apparaître des corrélations positives entre, d'un côté, la croissance économique et, d'autre part, la réduction de la pauvreté tendent à corroborer la théorie de « l'effet d'entraînement » selon laquelle certaines des retombées bénéfiques de la croissance finissent toujours par atteindre les pauvres.
最近取得国证据显示,
济增长与减贫成正相关,这证实了“涓滴”理论,即穷人总会沾到一些增长
利益。
On a également compris l'importance d'adopter des politiques visant spécifiquement à réduire et éliminer la pauvreté au lieu d'attendre que les effets positifs des politiques économiques et sociales générales visant à favoriser la croissance économique et le développement finissent par se propager jusqu'aux couches les plus défavorisées de la population.
人们还应当认识到,减少和消除贫穷政策决定应当有具体目标,而不是单纯
靠广泛
济社会政策
涓滴理论来推动
济增长和发展。
18.22 La croissance économique de la région étant étroitement liée aux résultats du secteur pétrolier et marquée par de fortes fluctuations, ainsi que par de faibles retombées sur le reste de l'économie et en termes de création d'emplois, le sous-programme tentera d'apporter des réponses aux problèmes de la diversification économique dans le cadre de politiques visant à stimuler la croissance.
22 由于本区域济增长与石油部门
业绩密切相关,而且波动极
,对其他
济部门产生
涓滴效应很低,劳动力吸收率也低,所以本次级方案将处理与促进
济增长政策相关
济
样化问题。
M. Ziegler (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation), répondant aux représentants du Soudan et de la Belgique sur la question de la mondialisation, dit que, pour le néo-libéralisme, le libre-échange intégral créera un profit maximal et un accroissement des richesses, ce qui produira des « retombées » qui amélioreront le sort des plus démunis par le biais d'une redistribution volontaire des richesses.
Ziegler先生(食物权特别报告员)在回答苏丹和比利时代表关于全球化问题提问时说,新自由主义主张,完全贸易自由会带来最
利润和财富增加,这将产生“涓滴”效应,或自愿
财富再分配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。