Le moral était bien souvent très bas.
称,各级的一些警官士气低落、涣散。
Le moral était bien souvent très bas.
称,各级的一些警官士气低落、涣散。
C'est dans des moments comme celui-ci que nous devons veiller à ne pas relâcher notre attention.
正是在目前这样的时刻我们才必须谨慎小不致使我们的注意力涣散。
Cette nouvelle économie de guerre a entraîné la prolifération de groupes armés, mal dirigés et mal coordonnés.
这一新的战争经济已导致武装团伙激增,这些团伙组织涣散,指挥控制系统薄弱。
Ces associations signalent également un manque croissant de discipline au sein des forces de défense locales, que les collectivités créent un peu partout au Rwanda.
他们还指出当地防卫部队纪律日益涣散,全卢旺达各社区正在组建这种防御部队。
La mauvaise discipline engendrée par l'exploitation et les abus sexuels compromet aussi l'efficacité de l'opération de maintien de la paix, en particulier en temps de crise.
性剥削和性虐待引起的纪律涣散还会降低维持和平行动的效力,尤其是在发生危机时。
Des unités des FACA ont pris la place de la Garde présidentielle dans le nord, avec des commandants bien entraînés engagés dans une véritable lutte contre l'indiscipline.
中非武装部队在北部地区接替了总统卫队,并配备了训练有素的指挥以专门解决纪律涣散问题。
Par ailleurs, les FARDC elles-mêmes, indisciplinées et mal encadrées, continuent de menacer la sécurité de la population, tout comme les anciens combattants démobilisés qui n'ont pas encore été réintégrés.
刚果(金)武装部队纪律涣散、给养不,继续威胁着民众的安全,尚未接受整编的已复前战斗也对民众构成威胁。
Du point de vue de la procédure, le principal défaut du système des collèges électoraux réside dans le fait qu'il n'est pas normalisé, d'où une décentralisation et une fragmentation extrêmes.
从程序的角度看来,核小组模式的主要缺点在于它缺乏标准化的程序,从而导致极端的零星涣散。
Tristement, la présence des FARDC dans certaines zones est loin d'être considérée comme rassurante, étant donné leur propre indiscipline et la violence redoutables dont ils ont fait preuve pendant l'offensive du CNDP.
可悲的是,刚果(金)武装力量在一些地区的存在远非总是能够让放,因为他们自己在攻击全保大过程中就纪律涣散而且实施了暴力。
La police nationale et les forces armées continuent de faire face à un ensemble de problèmes, notamment l'indiscipline, le manque de formation et de matériel et l'absence de systèmes efficaces de versement des soldes.
国家警察和武器部队依然面临众多问题,包括纪律涣散、训练不、装备不及军饷发放制度不力。
En revanche, si des fonctionnaires qualifiés ont l'impression qu'ils n'ont aucune possibilité d'avancement, ou que les décisions de promotion sont injustes, ils risquent de perdre la foi et éventuellement d'être moins efficaces dans leur travail.
相反,如果合格的工作认为晋升机会不存在,或者决定不公平,则会导致工作涣散、效率低下。
En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.
此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争年代在民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。
À entendre tous les interlocuteurs de la mission, la crédibilité de la police pâtissait de l'indiscipline, de la corruption et des mauvais traitements infligés à la population, ainsi que de l'incapacité de maintenir l'ordre public et de réprimer le crime.
评估团所有对话者均认为,纪律涣散、腐败行为、虐待民众以及无法维护法律和秩序或有效应对犯罪对警察的声誉造成了负面影响。
Mais la création d'une police plus professionnelle continue de poser de sérieux problèmes car la médiocrité des traitements, l'ingérence du pouvoir politique, l'absence de discipline parmi les officiers de police et la corruption généralisée continuent de peser sur l'image de la Police nationale afghane auprès de la population.
但是建立一支更为专业的警察部队依然是一项艰巨的任务,因为除其他问题外,低工资、政治干预、警官纪律涣散以及腐败现象猖獗等问题,继续在很大程度上导致公众对阿富汗国家警察的负面看法。
Après 18 jours d'interrogatoire et six mois de prison, il souffrait de maux d'estomac, de problèmes digestifs, de migraine, de sinusite, d'incontinence fécale (selles solides), d'une profonde angoisse, de cauchemars, de stress, de nervosité, de manque de concentration, d'un manque de clarté de la pensée et de perte d'appétit.
经过18天的审讯和6个月的监禁,他患上了胃痛、消化不良、偏头痛、窦炎、急性便秘、焦虑、梦魇、紧张、神经质、精神涣散、思路不清和没有食欲的毛病。
La promotion arbitraire des militants de la Fanmi Lavalas, l'incorporation des chimères, les excès de la police, les viols et le trafic de drogues n'ont fait qu'ajouter à la démoralisation et à la dégradation de la conscience professionnelle des fonctionnaires de police et à l'érosion de leur crédit auprès de la population.
由于任意提拔“拉瓦拉斯派之家”党的忠实分子、接纳“火龙”组织成、警察暴行、强奸和毒品贩运等现象,警察内部士气的涣散和专业水准的降低更趋严重,致使警察在海地民的目中丧失了信誉。
L'ONU ne peut pas continuer à demander aux États Membres des actions concertées contre le terrorisme tout en menant elle-même des actions disparates, ce d'autant plus que les principales résolutions du Conseil de sécurité en la matière, tout comme celles de l'Assemblée générale, s'adressent à tous les États Membres de l'Organisation sans exclusive.
联合国不可能在自身行动涣散的同时,还要求会国采取协同反恐行动。 鉴于安理会和大会在这方面的各项决议是针对本组织所有会国的,没有国家可以例外,情况更是如此。
Au sein des commissions de la défense et de la sécurité, des parlementaires ont souligné l'importance que revêtait un contrôle externe du secteur de la sécurité et expliqué qu'à leur avis, l'absence de tout mécanisme efficace de gouvernance était la raison principale pour laquelle le Libéria avait eu, dans le passé, des institutions de sécurité partisanes, indisciplinées et corrompues.
国防问题和安全问题立法委会成强调对安全部门的外部监督的重要性,并认为,缺乏有效的治理机制是过去利比里亚安全机构拉帮结派、纪律涣散和腐败的主要原因。
Le Comité est d'avis que malgré les efforts entrepris, la MINUBH a fait face, pendant les derniers mois de son existence, au risque de voir des membres du personnel démotivés quitter prématurément leurs fonctions avant que toutes les activités locales de liquidation soient achevées et que toute perturbation de la procédure de liquidation pourrait avoir de lourdes incidences financières.
审计委会认为,尽管作出努力,波黑特派团最后几个月,工作有可能士气涣散,会在当地清理结束工作全部完成之前过早离开,清理结束中发生任何混乱造成的财政影响可能相当严重。
Nous avons pu nous rendre compte par le passé du fait que le Conseil se rend de plus en plus compte que le règlement des conflits passe par l'élimination des causes profondes qui aboutissent à l'apparition et à la persistance de ces conflits et que la paix ne peut s'instaurer dans un climat de pauvreté, de chômage, de stagnation économique et de fragmentation sociale.
我们在过去看到,安理会越来越认识到解决各类冲突要想获得成功,就必须消除导致这些冲突出现和继续的根源,在充满贫困、失业、经济停滞和社会涣散的环境里是不可能发展和平的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。