Je me rappelle très bien notre première rencontre.
我们初次见面的情景我记得。
Je me rappelle très bien notre première rencontre.
我们初次见面的情景我记得。
Les montagnes découpent leurs cimes sur l'horizon.
群山的山顶在天际地勾勒出来。
Son indignation était écrite en toutes lettres sur son visage.
他的愤慨地在脸上流露出来。
Fix,instinctivement, prit le passeport, et, d'un rapide coup d'oeil, il en lut lesignalement.
费克斯不自觉地顺手接过护照,一下子把护照上的一切看得。
La position de la Fédération de Russie est claire.
俄罗斯联邦的立场的。
Par ailleurs, il est clair que le Secrétariat a un rôle essentiel à jouer.
情况明摆着,秘书处要发挥的作用已经。
Les effets dévastateurs qu'elles avaient eus sur la population sautaient cependant aux yeux.
但军事行动对民众的破坏性影响仍然,明白无误。
On voyait seulement des vis brillantes, à peine enfoncées, se détacher sur les planches passées au brou de noix.
一些发亮的螺丝钉,刚拧进去个头儿,在刷成褐色的木板上看得。
Le commandant de la police pouvait bien voir, très clairement, l'ensemble du bourg et l'attaque depuis son camp.
警察司令可以地看到整个城镇的情况和从营房发起的攻击。
Nous devons raviver l'intention des fondateurs de l'Organisation, si clairement exprimée dans la Charte des Nations Unies.
我们必须恢复本组织创始国的意向,而这在《联合国宪章》中表达得。
La première obligation de l'État-nation est de protéger ses citoyens, comme la Charte des Nations Unies l'énonce clairement.
民族国家的第一项义保护其公民,而这一点在《联合国宪章》中说得。
Le message que la société israélienne reçoit est absolument sans équivoque: vous voyez de manière impartiale que le sentiment de victimisation est partagé.
你发给以色列社会的信息,你不偏不倚,应该有能力看到这种成为受害者的感受其实双方都有。
En fait, le même État membre a accepté cette logique et le principe de l'équité en tenant ces propos, dont je me souviens très bien.
说这番话的成员国实际上已接受这一逻辑,也接受了公平逻辑,因为它当时申明了看法,我记得。
La réaction de l'Algérie à cette proposition a révélé, de manière non équivoque, que ce pays est bien plus qu'un simple observateur du processus de règlement.
阿尔及利亚对这项提议的反应地表明,该国绝不仅仅解决进程的观察者。
Une demi-heure après, halte fut faite sous un taillis, à cinq cents pas de la pagode, que l'on ne pouvait apercevoir ; mais les hurlements des fanatiques se laissaient entendre distinctement.
一个半小时之后,他们在一个灌木林里停下来了。这儿离庙只有五百步远。他们不仅可以看到庙宇,甚至连庙里那帮狂热信徒的喊叫,都听得。
Il est certainement beaucoup plus facile de parvenir à un équilibre entre les intérêts de l'État et ceux des gérants d'entreprise lorsque ces derniers comprennent clairement le sens du contrôle du commerce extérieur et les règles qui régissent ce contrôle.
一种显然容易得多的方式,在国家利益和公司业者利益之间求取平衡,使后者地明白外贸管制及其主导规则的重要性。
La Croatie a toujours appuyé les activités du Tribunal visant à permettre le passage de l'impunité à la responsabilité, à établir les faits sans qu'il puisse y avoir l'ombre d'un doute et à renforcer le droit international et l'état de droit.
克罗地亚从一开始支持前南问题国际法庭的活动,为的率先将有罪不罚变为追究责任,将事实查得,加强国际法和法治。
Les responsabilités du Gouvernement à cet égard sont claires : il doit empêcher que ses propres forces attaquent la population civile et doit aussi désarmer immédiatement les diverses milices qui continuent de tuer et de piller impunément - qu'elles soient progouvernementales ou indépendantes.
政府在这一方面的责任:它必须阻止自己的部队袭击村庄;它必须立即解除继续烧杀抢掠却没有受到惩罚的各民兵团体的武装,不管这些团体与政府有关系,还独立存在。
Cette disposition annule l'accès privilégié à la citoyenneté dont bénéficiaient les épouses étrangères car elle introduit la nécessité de résidence pour tous les conjoints étrangers. Les motifs d'approbation des demandes de nationalité sont maintenant clairement définis et sont exempts de toute discrimination fondée sur le sexe.
这取消外国妻子以前享受的获得公民资格的特权,而对所有外国配偶实施一项居住期限规定,批准公民资格申请的理由现在规定得,不分男女的。
Les constantes sont néanmoins que chacun a droit à un logement, à l'éducation, à des soins médicaux; la Commission devrait donc faire tout son possible pour rester fidèle à l'esprit qui a présidé à la création de l'Organisation et aux engagements qui ont été clairement réactualisés dans la Déclaration du Millénaire.
不过,永恒不变的,每个人都有权拥有住所,接受教育和享受医疗服,因此委员会应该尽一切可能永远忠于成立联合国组织的主导精神和写进《千年宣言》中的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。