2.Je reste un certain temps à regarder le déchargement de ces boutres.La marée est basse.
我呆了一阵看卸东东,潮水退得很低。
3.La marée baisse.
潮水退了。
4.La marée submergea les terres.
潮水淹没了土地。
5.Il s'en est suivi une augmentation de la pauvreté, de la misère et du chômage et l'érosion du capital social.
贫困现象、被剥夺权利和失业现象以及社会资本遭到侵蚀现象潮水般 地出现。
6.En réalité, il a laissé son empreinte au-delà des sables de Sainte-Lucie, une empreinte que les vagues ne pourront effacer.
确,印记不仅仅留在了圣卢西亚沙土上,它是潮水冲洗不掉。
7.Et les voilà marchant tous deux au pied de l'énorme muraille, sur cette grève que le flot descendant avait largement découverte.
两个人走到海滩庞大石壁底下,潮水离这里已经很远了,没有往北走,而是向南。
8.Cependant, Harbert, qui s'était porté un peu plus sur la gauche, signala bientôt quelques rochers tapissés d'algues, que la haute mer devait recouvrir quelques heures plus tard.
赫伯特又向左走了几步,忽然碰到一堆覆盖着海藻乱石,几小时以后潮水就要把这里淹没了。
9.Le représentant d'un petit Etat insulaire en développement a fait observer que les contaminants pouvaient être déversés dans la mer lors de marrées plus fortes qu'à l'ordinaire.
小岛屿发展中国家代表指出,污染物可以被高于平均水潮水冲刷入海。
10.Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以色列围困都面临着急需药品和血液日渐枯竭局面,无法应付潮水般涌入医院大伤员。
11.Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hâte, des cabanes de bric et de broc.
受到一个有声望土库影响,新教徒又如潮水般地用来,在这里迅速地搭起了简易小屋。
12.Toutefois, s'il est vrai que beaucoup de navires s'élèvent avec la marée, d'autres sont destinés à sombrer à moins qu'une bonne volonté ne se manifeste dans cette enceinte.
但是,尽管确实将随潮水浮起,但其注定沉没,除非善意在大会堂里占上风。
13.Face à la catastrophe humanitaire, la communauté mondiale a fait preuve de ses préoccupations humanitaires en exprimant ses sentiments de sympathie et en offrant une assistance pratique générale.
面对一场人道主义灾难,国际社会通过潮水一般同情和慷慨实际援助而表现出了其基本人文关怀。
14.Après la grande vague mondiale de solidarité qui déferla de par le monde suite aux attaques terroristes de New York et Washington, cette perception différente est profondément préoccupante.
继对纽约和华盛顿恐怖主义袭击之后,全世界同情潮水般涌来,然而后来改变观念却令人深为不安。
15.Les pointages de connaissance aident les fonctionnaires à gérer le flux des informations quotidiennes, à trouver les renseignements pertinents plus efficacement, à mieux organiser l'information et à la partager plus fructueusement avec leurs collègues.
16.Il a déclaré que de nombreux pays avaient retenu des technologies d'adaptation légères telles que les systèmes d'information géographique et les techniques de mesure, de surveillance et de vérification comme les marégraphes, de préférence aux technologies lourdes.
说,国家查明了软技术,例如地理信息系统和用于测、监测和核查技术,如潮水测,而不是用于适应硬技术。
17.La plaine côtière, qui couvre quelque 5 000 kilomètres carrés, se trouve à environ 1,3 mètres au-dessous du niveau de la marée haute et abrite plus de 80 % de la population du pays ainsi que les principales activités économiques.
18.Au fil des ans, nous avons essayé de résoudre l'énigme de la migration dans différentes enceintes, mais nous devons trouver des solutions qui autonomisent les jeunes par la création d'emplois et des programmes d'acquisition de compétences et de formation professionnelle, afin de juguler cette tendance.
19.La présence de nombreux ministres des affaires étrangères dans la salle du Conseil et l'intérêt porté par le monde entier au débat montrent que la décision des États-Unis de saisir le Conseil de la question du recours à la force confirme non seulement la pertinence de la Charte des Nations Unies mais aussi sa prééminence.
20.Les mangroves souffrent des effets négatifs de stress provenant de causes naturelles (par exemple, des sécheresses prolongées, des modifications de la fréquence de la durée des marées ou de la salinité) et des modifications anthropogéniques, en particulier celles qui sont liées à des sources terrestres de la pollution, notamment la pollution par les métaux, les effluents d'origine organique et les hydrocarbures, ainsi que la limniculture et la destruction des mangroves à grande échelle.