Le soleil est ardent à midi.
中午时灼人。
Le soleil est ardent à midi.
中午时灼人。
Depuis un mois, le large soleil jette aux champs sa flamme cuisante.
一个月以来,炎炎向田野喷射出灼热的火焰。
Le soleil tombe d'aplomb.
当空。
En conclusion, je dirais que notre force résidera toujours dans notre unité, une unité à l'ombre de laquelle nous nous protégeons.
在结束我的发言时,我要说的是,团结就是力量,团结为我们遮挡、来阴凉,团结是我们的庇护所,保护我们免受灾难的侵害。
Les soldats molestent, en effet, les travailleurs, qui sont parfois battus, arrêtés, insultés et forcés d'attendre sous un soleil brûlant pendant des heures.
以色列士兵对这些工人采取暴力行动,例如殴打、逮捕和侮辱他们,逼他们在之下苦苦等候。
Les femmes vont chercher l'eau à la source, en haut de la montagne, sous un soleil de plomb, et ce depuis la nuit des temps.
自古以来,顶着去深山挑水的重担一直落在村里的女人身上。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,当头,一条条凶恶的鳄鱼懒的,一动不动。
Excellente idée que ces trottoirs, comme dans d’autres pays chauds, pour se mettre à l’abri du soleil ou de la pluie. On les trouve dans les quartiers chinois.
这种廊廊相接的临街店铺, 想法太有创意,尤其是在气候炎热的地方,既可以遮蔽骄阳,又能遮风挡雨.这些长街走廊位于唐人街上.
Cette femme nous l’avons doublé sur la piste. Elle est seule, en plein soleil, avec, comme presque tous les Malgaches, un sac sur la tête. D’où vient-elle ? Où va-t-elle ?
走过一名女子,一个人,下,头上顶个包包。她来自哪里?又是到哪里去?
J'ai vu des mères portant des bébés attendre sous la chaleur du soleil de 5 h 30 du matin jusqu'à midi parfois. Je parle de la zone extérieure au point de passage où il n'y a pas de toit.
我看到有的母亲着婴儿从5点30分就在炎炎下等候,直至中午。
Du côté palestinien, du point de passage de Rafah, qui sépare Gaza et l'Égypte, il a croisé des résidents de Gaza qui, rentrant chez eux en autocar, avaient attendu trois ou quatre jours du côté égyptien, en plein soleil, pendant que les fonctionnaires israéliens de l'immigration étudiaient leurs papiers.
报告员访问与埃及之间拉法过境点的巴勒斯坦一侧,在那里遇到一车返乡的居民,他们在埃及一侧边境顶着,等三四天,因为以色列移民官员的办事速度非常慢。
Les deux seules pompes à eau d'Abyei sont devenues le théâtre de violences entre les femmes qui venaient chercher de l'eau pour leur famille et faisaient la queue en plein soleil (pas nécessairement entre des rapatriées et des résidentes, mais plutôt entre celles qui faisaient la queue à ce moment-là).
在阿卜耶伊仅有的两个水泵成为那些在下排队为家里人取水的妇女之间相互打斗的中心(不一定是回返者与当地人之间的打斗,而是任何正巧在排队取水的人之间)。
Étudiants et enseignants, patients et soignants, et des employés bien ordinaires ont subi des mauvais traitements aux mains des soldats israéliens, se faisant rouer de coups, étant forcés à se dévêtir ou à s'asseoir dans la boue, à rester debout de longues heures au soleil ou dans le froid avant de pouvoir franchir le poste de contrôle.
学生、老师、病人和医护人员以及普通工人受到以色列士兵多种形式的虐待,包括遭殴打、剥衣服或必须长时间坐在肮脏的地上或站在下或寒冷之中,然后才获准通过检查站。
Celles dont les vies devraient être améliorées par les décisions que nous prenons ici sont les femmes pauvres des villages et bidonvilles d'Afrique et des pays en développement partout dans le monde, celles qui parcourent de longues distances pour trouver du bois de chauffe pour la cuisine, celles qui peinent dans les champs sous un soleil de plomb.
其生活应该受益于我们在本次会议上所作的各项决定的人们是居住在非洲各村庄和贫民窟以及世界各地发展中国家的贫穷妇女;她们要走遥远的路程去寻找做饭的柴火,头顶在田地里劳作许多小时。
De même, en secteur rural, quoique sous la surveillance ou protection des parents, enfants et adolescents peuvent également subir des journées de travail prolongées, pour accomplir des tâches imposées; des intempéries (pluie, chaleur, nuages de poussières, etc.); attaques de vermine; longs trajets jusqu'au lieu de travail; mauvaise alimentation, accidents avec des outils, contamination ou empoisonnement aux pesticides, actes de violence et agressions.
在农村地区,即便有父母的保障与保护,儿童和青少年也面临种种风险,比如为达到产量要求或完成必要的任务而工作时间过长,天气恶劣(比如在雨中、下或尘暴中工作);有毒的动物;长途跋涉外出工作;吃不饱;工伤事故;农药污染或中毒;遭到强奸或侵害。
En raison du nombre élevé de personnes qui tentent de passer de la bande de Gaza en Égypte via Rafah, les membres du personnel qui devaient se déplacer à titre officiel ont subi des retards considérables et ont dû voyager dans des conditions extrêmement difficiles, en raison notamment du fait qu'ils ont été contraints d'attendre pendant des heures en plein soleil, sans facilités adéquates, et qu'ils ont parfois dû passer plusieurs jours et plusieurs nuits à la frontière avant d'être autorisés à le traverser.
由于从地经拉法进入埃及的人数众多,公务旅行的工作人员常常遇到很多耽搁以及极端困难的环境,其中包括在没有适当设施的情况下,被迫在下等候数小时,有时要在边境等几个昼夜后才获准通过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。