La flamme de la bougie palpite .
在跳动。
La flamme de la bougie palpite .
在跳动。
Je n'offre pas souvent de fleurs et je n'organise pas de dîners aux chandelles.
我并不常常送花,也不会安排晚餐。
L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles.
圣诞树冉冉升往天空,而变成了星星。
Un dîner aux chandelles est possible.Des nuits torrides sont probable.
有时机和另一半享用晚餐也许感溢的夜晚。
La lueur d’une bougie filtra enfin derrière le volet et un visage regarda par la fenêtre supérieure.
在一盏下,窗户上出现了一个人脸。
Pour la fete des amoureux, offre-lui des roses, puis emmene-la diner aux chandelles, ce sera profondement romantique!
情人节当然要送玫瑰,然后带她一起去吃晚餐,将浪漫进行到底!
De Spitzberg en Norvège, à Robben Island en Afrique du Sud, des enfants au visage radieux ont suivi l'événement.
从挪威的斯匹次卑尔根群岛到南非的罗本岛,亮了孩子们的脸庞。
C'est par le dialogue que nous allumons aujourd'hui des bougies et j'espère que cette lumière brillera dans le monde entier.
通过对话,我们正在点燃这些蜡,我望这一束将亮全世界。
A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.
3个世纪前,就在此地,曾有厨徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火前准备晚餐。
La prière et la méditation, l'écho des carillons et la douce lumière des bougies sont de puissants symboles de notre profonde aspiration collective à la paix.
人们的祈祷和默念、洪亮的钟声与柔和的,是我们集体对和平深深向往的有力象征。
Les centres d'information des Nations Unies de Bangkok, Nairobi et Vienne ont présenté des expositions de photos, le centre de Nairobi organisant aussi une veillée aux chandelles.
联合国曼谷、内罗毕和维也纳办事处推出了摄影展;联合国内罗毕办事处还举行了守夜活动。
Si la célébration du mariage de bon augure palanquin, la majesté de l'église de mariage, chaleureuse et romantique des bougies de mariage, l'hôtel élégant mariage, et ainsi de suite.
如喜庆吉祥的花轿婚礼,庄严神圣的教堂婚礼,温馨浪漫的婚礼,时尚优雅的酒店婚礼等。
L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles: il y en a une qui se détache et qui redescend vers la terre, laissant une trainée de feu.
只见圣诞树上的越升越高,最后成了在天空中闪烁的星星。有一颗星星落下来了,在天空中划出了一道细长的红。
Plusieurs observateurs ont visité des centres, dans la soirée du 6 juin, et ont observé que le processus se poursuivait à la lumière de bougies ou avec l'éclairage électrique le cas échéant.
许多观察员在6月6日晚上前往选民登记站,看到他们利用或现有的电灯继续选民登记工作。
J’ai appris qu’on peut en dire long sur une personne juste de la façon dont elle réagit devant trois situations : un jour de pluie, un sac de voyage perdu et des lumières de Noël toutes mêlées.
我懂得了对待以下三种情况的不同态度是意味深长的:当你遇到一个雨天;当你丢失了旅行的包裹;当圣诞节的摇曳。
L'allumage sans précédent de bougies par 20 000 personnes de toutes les religions et origines, lors de la cérémonie de clôture de la manifestation, a réaffirmé la sincère aspiration de notre peuple à un monde de paix et d'harmonie.
前所未有的活动——有2万名各种宗教和非宗教人士参加了该活动的闭幕式——再次证明了我国人民对和平和和谐世界的热切愿望。
WaterAid a aidé à organiser un rassemblement de la société civile pendant lequel une veillée à la mémoire du million d'enfants qui sont morts de maladies diarrhéiques dans la région au cours des deux dernières années, a été organisée.
水援助组织在会议前举办了一个民间团体的守夜活动,悼念该地区在过去两年中死于腹泻的100万儿童。
De la perspective de plus de 5 000 ans d'histoire, il est raisonnable de se demander si, vieux de 50 ans seulement, le mouvement de désarmement représente une aube nouvelle ou seulement la lueur vacillante d'une chandelle sur le point de s'éteindre.
从五千年有记录的人类历史的范畴来看,如果要问,为时50年的裁军运动到底是一种新的曙,或者仅仅是一种短暂的闪烁不定的而很快就会消失? 这样的问题是合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。