Il serait naïf de croire que l'on peut provoquer un essor des investissements simplement en abaissant les obstacles susmentionnés.
期望仅仅通过减少上述障碍就可以形成一个投资,似乎过于天真。
Il serait naïf de croire que l'on peut provoquer un essor des investissements simplement en abaissant les obstacles susmentionnés.
期望仅仅通过减少上述障碍就可以形成一个投资,似乎过于天真。
La guerre en ex-République fédérale de Yougoslavie a entraîné une nouvelle vague massive d'immigration de Roms balkaniques.
前南斯拉夫联盟共和国爆发的战争再一次造成了罗姆人大规模地从巴尔干向外移民的。
Ce qui explique, par exemple, le montant élevé des recettes tirées des industries extractives, secteur qui a accueilli de nouveaux investissements.
这就为采业带来了巨大的收入,这一行业出现了新的投资。
D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.
与会者表示认为,涌进园艺出口供应链的会有损于粮食保障。
On a alors assisté à une nouvelle vague d'investissements, sur fond de programmes de libéralisation des échanges, de déréglementation, de privatisation et de stabilisation.
贸易自由化、放松管制、私有化以及经济稳定方案背景下,发生了新一波对外投资。
La Société est dans l'économie mondiale et tous les gens inspirés par l'esprit d'entreprise a créé un boom de nouvelles économiques et commerciales des entreprises.
本公司是全球经济一体化和全民业鼓舞下立的一个新生的经贸企业。
D'autres, établies depuis des dizaines d'années dans la région, ont suivi le mouvement, attirées par les bénéfices évidents résultant de l'exploitation des ressources du pays.
其他一些公司已该区域存了几十所,也加入追求该国采活动暴利的。
La ruée des promoteurs immobiliers et des spéculateurs sur les biens et les terres à Vieques fait monter les prix à niveau inabordable pour les habitants.
发商和投机商纷纷购买房地产、土地和企业的正使别克斯人民因为高价而被迫离他们自己的家园。
Les marchands et les collectionneurs chinois sont très présents dans les salles des ventes de Paris et avec eux, les enchères des objets de l'époque impériale s'envolent.
巴黎的拍卖行,中国的交易商和收藏家非常活跃,带动了帝国时代珍品的拍卖(的)。
"Merrill Lynch" marché a été très populaire à la maison et les fournisseurs à l'étranger et de l'amour, mais aussi déclencher une Un autre boom de consommation.
"美林"产品投放市场以来,一直受到国内外销售商的青睐和喜爱,同时也掀起了一次又一次的消费。
Pour stabiliser la situation très tendue du marché de l'emploi dans les régions qui subissent des contraintes démographiques, le Gouvernement ukrainien a créé des zones économiques spéciales et introduit un régime spécial d'investissement.
鉴于困难的人口状况和整个劳动力市场所受到的巨大压力,政府为稳定区域劳动力市场,正设立特殊经济区,鼓励投资。
Leopard recrudescence de la saison, la couleur ne sera pas aussi obstinément indépendant de la renard brun, mais rejoint le noir et blanc, beige et Mibai match, et ainsi de suite, il est yeux.
今季的豹纹中,颜色不再像以往般独狐一味的啡色,而是加入了黑白、米白及杏色等配搭,令人眼前一亮。
À cela s'ajoutaient les inquiétudes grandissantes suscitées par les énormes déséquilibres accumulés au cours des cinq années écoulées par suite d'une explosion des investissements et de la consommation qui ne pouvait pas durer indéfiniment.
此外,越来越多的人对难以为继的投资和消费引起的巨大失衡忧心忡忡。
En fait, la tendance à la constitution de coopératives s'est nettement développée dans les zones rurales du pays, en raison de la multiplication spectaculaire des établissements de microcrédit, tels que la Banque Khushhali ou le Fonds pour la réduction de la pauvreté au Pakistan.
伴随着诸如Khushhali银行和巴基斯坦扶贫基金等微型贷款机构的迅速成长,确实农村地区掀起了组织合作社的。
Les communautés autochtones et locales s'inquiètent vivement à l'idée qu'elles pourraient ne pas récolter les fruits de leurs efforts de toujours pour conserver les forêts et les utiliser de façon responsable, et elles craignent même de perdre l'accès à leurs terres et à leurs ressources au profit de gens de l'extérieur attirés par la « ruée vers le PES ».
特别是土著和地方社区非常担心,外地人士的“生态系统服务费用支付制度淘金”中,他们长期以来养护森林和可持续利用森林的努力可能得不到补偿,甚至可能丧失其土地和资源的使用权。
Une démarche pleine de sens s'agissant de résoudre ces questions complexes consiste à les envisager de manière positive, dans la mesure où les migrations, aux points d'arrivée et de départ, sont dictées par les besoins des pays et où la satisfaction de ces besoins est une raison suffisante pour les pays qui prennent part aux flux migratoires de coopérer.
处理这些复杂问题时需采取的一个重大步骤是,应从积极的角度来看待这些问题,应当理解,无论是迁入还是迁出,移徙都是由一国的需求决定的,而如果这些需求能够满足,就足以导致参与移徙的国家产生合作意愿。
Nous reconnaissons que cette occasion revêt un sens particulier cette année, dans la mesure où elle coïncide avec le lancement d'une nouvelle recherche internationale d'une solution à une lutte qui dure déjà depuis plusieurs décennies et à une tragédie toujours plus grave, que l'on peut comparer à une plaie infectée et dont chacun comprend qu'elle représente une menace à la paix et la stabilité du Moyen-Orient et du monde entier.
我们认识到,这一场合今年具有特别的意义,因为它适逢人们正掀起一股新的国际,纷纷设法化解已经持续数十年并且正日益恶化的悲剧,因为大家都理解,这一悲剧像一个感染的伤口,对中东和全世界的安全与稳定构成威胁。
Lors de l'établissement du présent rapport, les organismes des Nations Unies ont déclaré que s'ils cherchaient à resserrer leurs liens avec le secteur privé, c'était essentiellement parce qu'il fallait d'urgence canaliser des investissements privés vers des domaines critiques pour le développement ou en faveur de pays qui n'avaient pas encore bénéficié des énormes courants de capitaux privés ainsi que de la montée en flèche des financements privés mondiaux liée à la mutation en profondeur des marchés et des institutions financières.
本报告的筹备阶段,联合国各组织指出,它们愿意增加同私营部门加强联系的一个主要理由就是为了把私人投资导引到若干个对发展迫切相关的领域中,或者导引到那些没有得到宠大私人资金33 以及没有得到全球私人资金流动的的好处的国家,以满足它们的迫切需要。
Son objet était : d'aborder certaines des grandes questions en rapport avec le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans la région; de procéder à des échanges de renseignements sur les meilleures pratiques et d'engager une réflexion sur des stratégies à orientation pratique; de formuler des propositions et recommandations à l'intention de la deuxième session du Comité préparatoire et de la Conférence mondiale; de mobiliser les gouvernements, les institutions et l'opinion publique en faveur de la Conférence mondiale et de ses buts.
讨论这一地区种族主义、种族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象的一些关键问题;交流有关的最佳做法并讨论注重行动的战略;向筹备委员会第二次会议及世界会议本身提出建议;掀起各国政府、机构和公众支持世界会议及其目标的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。