Que ce contraste atteigne la conscience de tous au moment où nous entamons nos travaux.
我们开展工作时,这种悲剧性的鲜明对照应唤起我们所有人的良知。
Que ce contraste atteigne la conscience de tous au moment où nous entamons nos travaux.
我们开展工作时,这种悲剧性的鲜明对照应唤起我们所有人的良知。
Il a été répondu que la définition du terme “porteur” dans l'article 1.12 réglait cette question de façon satisfaisante.
针对这种观点,有与会者解释说,第1.12项就“持单人”规定的定义足以照应这个问题。
Depuis la fondation de la Société, dans de nouveaux clients existants et prendre soin d'un solide, augmentation régulière des performances.
本公司成立以来,新老客户的强力照应下,业绩稳步上升。
Il a été accueilli à la porte, au sens propre du terme, par M. Salim Ahmed Salim, qui a veillé sur lui.
他确实是前门同萨利姆·艾哈迈德·萨利姆先生碰面,后者给他以照应。
Certaines fonctions (dont quelques-unes d'importance critique sur le plan opérationnel) étaient délaissées pendant de longues périodes, d'où un service mal assuré.
一些职能(其中一部分是关键业性职能)很长时间内仍然得不到照应,结果未能充分提供服。
Les femmes choisissent en général de s'occuper de tout le monde dans le ménage avant de chercher à se soigner elles-mêmes, d'où l'aggravation de leurs maladies.
通常需要全家所有成员都得到照应后才能求治疗,因此使病情恶化。
Les victimes, femmes ou fillettes, seraient souvent délibérément blessées ou tuées et ne pourraient recevoir aucun soin, du fait de l'insuffisance des structures médicales et psychologiques en place.
受害或少受伤或被害后得不到任何照应,因为当地的医疗和心理治疗机构不足。
En ce qui concerne les soins aux garçons et aux filles d'âge préscolaire, il existe un ensemble de programmes destinés aux fils et aux filles des travailleuses à faibles ressources.
关于对学龄前男儿童的照顾,已有一系列照应收入很少的劳工母亲的幼小子的计划。
De la même manière, on cherche à établir un Chemin critique dans les hôpitaux et les réseaux locaux pour les soins aux victimes de violence au sein de la famille.
同样正谋求医院内部建立一个“关键通道”和场地网,来照应家庭暴力的受害者。
Les délibérations ont complété le débat de haut niveau et ajouté à la cohérence des thèmes abordés dans les divers débats qui se sont déroulés pendant la session du Conseil.
审议工作补充了高级别部分的讨论,使理事会本届会议的各个部分讨论此专题时相互照应。
Ces enfants peuvent être expulsés individuellement sans avoir reçu aucun appui, parfois ailleurs que dans leur pays natal, vers un pays où personne ne peut les recueillir ni assurer leur protection.
这些儿童甚至会被递解出境,回到不是他们的出生国,无依无靠,无人照应和保证其安全。
Il est essentiel que les personnes âgées participent à l'évaluation des besoins et au suivi des services dans le cadre de l'étude des différentes formules qui leur sont proposées en matière de soins.
让老年人参与评估其本身的需要并参与监测服提供情况对评价所有上述关于照应老年人口的备选办法而言是至关重要的。
Le représentant de la France est reconnaissant à l'administration des États-Unis, et en particulier à sa mission auprès de l'Organisation des Nations Unies, pour les efforts qu'elle déploie pour répondre aux besoins des diplomates.
他要感谢叛国政府,尤其是其驻联合国代表团已努力照应外交团体的需要。
Les États Membres aussi demandent à l'Organisation, au moyen des mandats donnés par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes, de se rendre là où des gens souffrent ou sont dans le besoin.
会员国由于大会、安全理事会和其他机构加诸的任,也期望本组织照应受苦的人们和贫穷的人民。
Ils devraient éliminer les situations dans lesquelles des services qui traitent les mêmes sujets dans un bureau sous-régional et à Santiago effectuent des travaux identiques ou travaillent chacun de leur côté sans se consulter réciproquement.
分区域总部和圣地亚哥一些部门处理同一事项的部门,其工作或者相互重复,或者各自为政没有相互照应,这一现象应消除。
Le mandat du Haut Commissariat ne prévoit pas explicitement la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays mais, comme d'autres intéressés, le HCR leur a porté assistance dans la mesure du possible.
难民专员办事处没有照应国内流离失所者的具体授权任,却与其他有关方一起,可能的时候和可能的情况下提供援助。
Le Directeur est d'accord qu'il est nécessaire de passer des programmes de soins et entretien aux initiatives d'autonomie et évoque la nécessité pour les pays d'asile de considérer les réfugiés comme une contribution potentielle au bien-être national.
局长也认为需要从照应和维护方案转移到自力更生的主动行动,指出庇护国需要将难民视为对本国福祉的潜贡献。
Le Royaume du Swaziland s'enorgueillit donc de pouvoir réaffirmer son attachement aux principes et idéaux exprimés dans la Charte, et nous demandons à Dieu Tout-puissant de nous guider dans cette période qui s'annonce difficile pour notre Organisation.
因此,斯威士兰王国非常骄傲地重申我们对《宪章》的原则和理想的承诺,本组织今后富有挑战性的时刻,我们请上帝照应和指导我们。
Quelques heures seulement après le tsunami, M. Surakiart a pris les dispositions nécessaires pour envoyer des membres du personnel d'une trentaine d'ambassades à Phuket par avion, pour qu'ils puissent juger des dégâts causés et prendre les dispositions nécessaires pour aider ceux de leurs concitoyens qui étaient touchés.
海啸发生数小时内,素拉杰博士就安排近30个大使馆的工作人员飞普吉,视察受灾情况,并为各国建立设施照应受灾国民。
Les services de santé publique ont effectué un important travail de formation des prestataires de services, parfois avec l'appui des organisations non gouvernementales, pour que les adolescents et les jeunes qui s'adressent à eux aient affaire à un personnel qualifié qui leur offre des conseils et des soins en matière de santé génésique.
政府保健机构非政府组织支持下,及时进行了培训男服人员的紧张工作,以便前这些单位的青少年居民能够找到经过训练的人员生殖保健方面给予他们指导和照应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。