En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案的许多条款都忠实地照该决议条款。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案的许多条款都忠实地照该决议条款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照第10(f)段的内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备时,请专家避免照已经载于自评清单中的案。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条中附带提到国际组织,而后一条则一字不改照。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并一字不误地照了PRRA程序决定中的许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照和粘贴到不同的报告中,而不是映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表章,照了未公布的报告附件中的资料,那些资料来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的则和目标”决定条款、但都没有照。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1照的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照国家责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关部,而不是重复照这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项对的生效日期,而不必完全照前一准则草案。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。