En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案许多款都忠实地照抄该决议款。
En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案许多款都忠实地照抄该决议款。
Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).
第二个新段落将照抄第10(f)分段内容。
On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.
但是,如果照抄第11草案措辞,就会传达错误信息。
Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.
在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清案。
Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.
这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案传统处方。
Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.
政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。
Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.
第22和第23第4款情况就是如此,特别报告员只在前附带提到国际组织,而后则字不改照抄。
Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.
该名官员在有关H和C程序决定提到了其PRRA程序调查结果,而在H和C程序决定并字不误地照抄了PRRA程序决定许多段落。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把个支助新伙伴关系活动情况照抄和粘贴到不同报告,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助整体情况。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报说,有几个媒体最近已经发表章,照抄了未公布报告附件资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军原则和目标”决定款、但都没有原照抄。
Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.
应当从穷人角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案措词字不改地照抄《维也纳公约》相应规定,因此改定它们是不必要而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳公约》第二第(丁)款、《实践指南》准则草案1.1原照抄有关定义,认为所有符合这定义方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54不是委员会唯选择;具体说,有委员提出疑问,委员会是否可以更进步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列任何个劳工组织公约,而且已经向有关监督委员会提交报告关系到《公约》确认任何项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可方面确定撤回保留生效日期情况) 评注已经说明理由,委员会也感到有必要通过项部分相似准则草案,以包括这样种假设情形,即提出反对国家或国际组织自己方面确定撤回该项反对生效日期,而不必完全照抄前准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。