Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中自自灭。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中自自灭。
L'utilisation des lits-cages était interdite tant dans les établissements de soins sociaux que dans les établissements de soins de santé.
在社会看护和医疗设施中同时禁止使用牢笼床。
Par ailleurs, la République tchèque a expliqué que la législation établissait une différence entre les lits-cages et les lits à filet.
另外,捷克共和国解释说,法律在牢笼床和网床之间作了区别。
La «cage», de la taille d'une cabine téléphonique, est de forme triangulaire; deux des côtés sont des murs et le troisième, une porte métallique percée de petits trous ronds.
牢笼与电话亭的大多,呈三角形,两面是固体墙壁,第三面是有许多圆孔的金属墙壁。
Le Timor oriental est sorti de la cage de l'histoire dans laquelle il avait été enfermé des siècles durant, et il a pris son premier envol vers la liberté dans un beau ciel bleu.
东帝汶摆脱了几世纪来一直束缚着它的历史牢笼,第一次自由地飞翔进入蓝色的开放天空。
M. Miller (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Alors que pendant plus de trois siècles le monde fermait les yeux, des millions d'Africains étaient brutalement arrachés à leur terre et à leurs familles et vendus en esclavage.
米勒先(坚合众国)(以英语发言):在世界熟视无睹的三多世纪里,数百万非洲人被残忍地强行带离他们的祖国和家人,并被卖进了人间牢笼。
L'interdiction de l'utilisation de ce que l'on appelait les lits-cages avait constitué une avancée importante dans le traitement des personnes handicapées mentales à la fois dans les établissements de soins de santé et dans les établissements de soins sociaux.
在医疗和社会看护设施中的精神病患者待遇方面,禁止使用所谓牢笼床是一重要措施。
La société moderne, subordonnée à l'évolution des coutumes et aux décisions judiciaires, s'accorde avec l'intention des couples homosexuels de sortir d'un univers de ségrégation et de réprobation pour chercher à obtenir une régularisation de leur condition et l'égalité avec des couples mariés.
现代社会,随着习俗的断发展以及受司法判决的影响,逐渐接受同性情感伴侣的意愿,即走出隔离与谴责的牢笼,寻求正常化的活状态和与婚姻夫妇的平等”。
Le Bangladesh constitue un exemple unique de mise en œuvre de programmes de microcrédits pour réduire la pauvreté, mais le défi est de faire sortir les femmes pauvres du piège de la pauvreté et d'accroître leur présence dans des emplois rémunérés du secteur structuré.
尽管孟加拉国树立了采取额信贷方案减贫这无与伦比的榜样,但面临的挑战是要把贫穷妇女从贫困的牢笼中解救出来,使妇女更多地加入有报酬的正规就业部门。
Il a accueilli avec satisfaction les informations concernant l'amélioration des conditions de vie dans les structures d'accueil pour enfants, et notamment la volonté d'éviter l'utilisation des dispositifs de contrainte tels que les lits-cages, et a recommandé que la délégation réfléchisse à des mesures supplémentaires pour améliorer les conditions de vie des enfants appartenant à des groupes de population vulnérables.
它欢迎关于改进儿童看护设施条件的资料,包括废止使用牢笼床等限制措施,并建议代表团考虑采取新的步骤改进弱势儿童的处境。
Il a accueilli avec satisfaction les informations concernant l'amélioration des conditions de vie dans les structures d'accueil pour enfants, et notamment la volonté d'éviter l'utilisation des dispositifs de contrainte tels que les lits-cages, et a recommandé que la délégation réfléchisse à des mesures supplémentaires pour améliorer les conditions de vie des enfants appartenant à des groupes de population vulnérables.
它欢迎关于改进儿童看护设施条件的资料,包括废止使用牢笼床等限制措施,并建议代表团考虑采取新的步骤改进弱势儿童的处境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。