Toutes les parties y ont un grand intérêt.
这牵涉到所有各方的重要利益。
Toutes les parties y ont un grand intérêt.
这牵涉到所有各方的重要利益。
L'évaluation d'ONUSIDA n'était pas une chose aisée en raison de ses rôles multiples et des nombreuses parties prenantes.
对艾滋病毒规划署作评价并非易事,因为规划署起多重作用,牵涉到多方的利益。
Cependant, il s'est avéré très difficile de réduire les subventions préjudiciables dans le secteur forestier en raison des droits acquis.
但是削减林业门本身的不正当补贴极为困难,因为这牵涉到某些集团的利益。
Celui-ci stipule que tout État Membre peut et doit être invité à participer chaque fois que ses intérêts sont en jeu.
该条规定,在牵涉到任何会员国的利益时,可以并应当邀请它参加。
Les activités d'appui technologique font intervenir diverses parties intéressées : gouvernements, secteur privé, institutions financières, organisations non gouvernementales et établissements de recherche et d'éducation.
技术动牵涉到各个不同的利益相关方:政府、私营门、金融机、非政府组织以及研究和教育机。
Nous avons tout intérêt, pour notre part, à ce que les choses retournent à la normale en Afghanistan et à ce que ce pays soit stabilisé.
汗完全恢复正常与稳定牵涉到我们的重大利益。
Nous reconnaissons que cette constitution n'est juste ni pour cette génération, ni pour les vainqueurs de l'élection de janvier, mais pour tous les Iraquiens et pour les générations à venir - qui ont tous intérêt à ce qu'elle soit un succès.
我们认识到,宪法不仅针对我们这一代人,不仅针对1月份选举的获胜者,而且也针对所有伊拉克人和今后世代——成功与否牵涉到他们的利益。
Pour terminer, nous pouvons dire qu'au cours du mois dernier, les activités à caractère civique, élément essentiel de l'Accord de Bonn, ont commencé, suivies bientôt par d'autres, qui offrent à tous les Afghans une possibilité de participer à la réalisation d'un État stable.
最后,我们可以说,在过去一个月里,作为《波黑协定》中心内容的民政进程已经开始——其他进程很快也将开始——这样,建立一个稳定的国家牵涉到所有汗人的利益。
Ce projet de résolution nous intéresse donc au plus haut point, étant donné qu'il pourrait avoir des effets de grande ampleur, qui, sans constituer une panacée, conduirait, comme son titre le suggère, à un instrument juridiquement contraignant qui créerait un régime global de réglementation des armes classiques.
这一决议草案因此牵涉到我们的重大利益,因为它可能产生深远的影响,它当然不是万应灵药,而是如其标题表明的那样,将导致拟订一项旨在建立常规武器管理全面制度的具有法律约束力的文书。
Ayant également examiné les arguments de l'auteur, le Comité estime que M. Jacobs soutient, à juste titre, qu'il n'était pas en mesure d'introduire un tel recours puisqu'il ne pouvait pas satisfaire à la condition de l'intérêt direct et personnel dans le cadre des délais prescrits de six mois à compter de la publication de la loi en question, ceci sans que la responsabilité du défaut de recours ne puisse lui être imputée (voir par. 5.2).
在同时审议了提交人的论点之后,委员会认为,Jacobs先生坚,由于在法案颁布以来6个月的限期之内,他无法符合直接牵涉到个人利益的规定要求,因此,他没有资格提出这样的上诉,因而他不能为缺乏补救办法承担责任,这一点他没错(参见5.2.段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。