Les personnes tombent généralement dans l'insécurité alimentaire du fait de chocs spécifiques.
大多数粮食缺乏保障都因受到特异冲击。
Les personnes tombent généralement dans l'insécurité alimentaire du fait de chocs spécifiques.
大多数粮食缺乏保障都因受到特异冲击。
La gonorrhée et l'urétrite non précisée sont les types les plus communs de maladies sexuellement transmissibles.
淋病和特异尿道炎是最常见的传染疾病。
Il faut donc définir les mécanismes fiscaux les plus appropriés permettant de tenir compte des spécificités des coopératives.
因此,有待解决的问题是如何在考虑到不同合作社特异的情况下,确定适当、公平的税收。
L'Australie a précisé que ce n'était pas au règlement du Comité de préciser quelles étaient les particularités de ces critères.
澳大利亚指出,这类标准的特异不应当留给委员会议事规则解决。
Étant donné les spécificités de la réglementation de l'industrie aéronautique internationale, la Commission sud-africaine de la concurrence a mené son enquête en deux étapes.
鉴于国际航空业规章的特异,竞争委员会分两个阶段进行了调查。
Cette expertise leur permet de gagner la confiance de la victime et de pouvoir répondre de manière appropriée à la spécificité de leurs symptômes.
这种专长使他们能获得受害者的信任,并以恰当方式应付受害者症状的特异。
Ce tableau s'est avéré utile pour les États Membres car il les a aidés à mieux comprendre les spécificités et la complémentarité de nos travaux.
该表格是会员国的一个有用工具,因为它帮助会员国更好地了解我们工作的特异和互补。
Des progrès ont aussi été accomplis dans la mise au point d'immunostimulateurs non spécifiques, qui suscitent une réaction de défense générale au moyen d'immunomodulateurs ou de cytokines.
在研发特异免疫兴奋剂方面也有进展,这种物剂通过免疫调节作用或细胞活素,可引起全身防御反应。
La technicité du sujet, la connaissance encore incomplète que l'on en a ainsi que la diversité des aquifères exigent que l'on adopte à ce stade des directives souples.
鉴于具有技术特异,而且关于的知识刚开始形成,并鉴于的情况多种多样,在现阶段需要通过灵活的准则。
Il ressort déjà des progrès de la médecine génomique que certains médicaments sont plus efficaces dans certaines régions géographiques, ce qui offre la possibilité d'une spécificité ethnique ou géographique.
基因组医学的发展已经表明,某些药物在某些地理区域更为有效,可能具有种族或地域特异。
Ce dialogue doit cependant s'appuyer sur un certain nombre d'éléments et de principes fondamentaux, notamment le respect de la diversité et de l'originalité culturelles et intellectuelles et des différences confessionnelles.
然而,这种对话的基础必须是一些基本的因素和支柱,除其他外,包括对文化和知识的多样和特异以及宗教差异的尊重。
En Slovénie, les maladies sexuellement transmissibles les plus courantes sont la chlamydia, la blennorragie, l'urétrite non chronique, l'herpès génital et les verrues génitales; on note également un certain nombre de cas de syphilis.
斯洛文尼亚最常见的传播疾病是衣原体感染、淋病、特异尿道炎、生殖器疱疹和生殖器疣;也有梅毒病例。
Même si, lato sensu, la notion de protection devait être prise au sens large, stricto sensu, dans le cadre d'une approche fondée sur les droits, elle ferait naître des droits spécifiques à déterminer.
虽然广义地说,保护是无所不包的,若狭义地说,它却具有以权利为本的方针,会有由权利引起的一定的特异,需要予以阐述。
La Nouvelle-Zélande formule l'espoir que la Cinquième Commission approuvera les recommandations visant à créer de nouveaux postes destinés à des experts des questions de sexospécificité au sein du Département des opérations de maintien de la paix.
新西兰表示希望第五委员会批准那些有关在维和行动部内为别特异问题专家设立新的员额的建议。
Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.
将对于暴力行为的别特异缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力的立法,是完全没有道理的,因为事实肯定不是这样。
Elle signale comme pratique optimale l'établissement d'un manuel de référence sur la diversité religieuse destiné à informer les policiers sur les diverses religions et convictions en expliquant de façon précise et sans préjugés la diversité et les spécificités des différentes communautés religieuses.
她要突出表明,编纂一本宗教多样参考手册是个好办法,目的是向警察提供某个国家内各不同宗教和信仰的资料,并准确、公正地解释各不同宗教群体的多样和特异。
Le Gouvernement arménien est conscient de ce qu'il n'y a pas de solution "passe-partout" à la question épineuse de l'autodétermination, qui exige des efforts intenses et une volonté de compromis tenant compte des spécificités de chaque cas d'espèce et des réalités contemporaines.
亚美尼亚政府意识到,没有一个“放之四海而皆准”的解决办法可以用来解决自决这一复杂的问题,因为它需要在各自情况和当前现实特异的基础上付出巨大的努力,并做出妥协的承诺。
Ils reconnaissent la spécificité de ces divers types de mécanisme et continuent de permettre aux vendeurs de pratiquer la réserve de propriété ou la vente sous condition résolutoire, et aux prêteurs de réaliser des opérations d'hypothèque ou de vente avec droit de rachat.
这些国家的制度承认这些不同的手段类别的特异,并且继续允许出卖人进行保留所有权或带解除条款的销售,并且继续允许贷款人进行抵押交易或带赎回权的销售交易。
L'article X impose explicitement aux membres l'obligation de publier sans retard les règlements relatifs au commerce, et aux négociants d'en prendre connaissance, mais les dispositions en vigueur n'ont pas la spécificité et ne comportent pas les types de disciplines nécessaires pour fonctionner efficacement dans l'environnement commercial d'aujourd'hui.
虽然第十条规定了成员有迅速公布贸易法规,使各国政府和贸易商能够知晓的明确义务,但现有的条款缺乏在当今贸易环境中有效运作所需的那种特异和规律。
Cependant, le compromis dont le Comité de l'information a convenu au sujet de la régionalisation et de la rationalisation n'est pas satisfaisant, car il ne donne pas au Département les éléments qui l'aideraient à tenir compte des spécificités régionales tout en continuant à améliorer son travail de communication.
但是,新闻委员会在区域化/合理化问题上达成的妥协无法让人满意,因为它没有为新闻部提供援助从而使它能够一边牢记区域特异,一边继续改进其通讯工作。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。