Les investisseurs privés demeuraient hésitants et les consommateurs peu confiants.
私人投资者仍犹不前,而消费者信心疲弱。
Les investisseurs privés demeuraient hésitants et les consommateurs peu confiants.
私人投资者仍犹不前,而消费者信心疲弱。
Au fil des ans, nous avons dégagé des éléments de négociation, et pourtant nous continuons de rechigner à procéder à des négociations intergouvernementales.
这些年来我们确定了谈判的内容,然而却对开展政府间谈判犹不决。
Le Rapporteur spécial a aussi noté que la proposition d'ajouter une directive supplémentaire recommandant aux États de donner les motifs de leurs réserves avait rencontré un appui considérable malgré quelques réticences.
特别报告员也指出,关于增加一个准则草案,要求各国说明提出保留的理由的建议,得到相当大的支持,虽然在有些犹。
Les trois mouvements de la coalition des Forces nouvelles hésitaient à faire de quelconques observations avant que je ne les aie rencontrés séparément, ce qui était prévu pour le jour suivant.
三个新生力量的运动却仍犹,宁可延迟到我按计划在第二天同它们个别会晤之后,才提出任何意见。
Le Rapporteur spécial a aussi noté que la proposition d'ajouter une directive supplémentaire recommandant aux États de donner les motifs de leurs réserves avait rencontré un appui considérable malgré quelques réticences.
特别报告员也指出,关于增加一个准则草案,要求各国说明提出保留的理由的建议,得到相当大的支持,虽然在有些犹。
Si les autorités syriennes, après des hésitations initiales, ont coopéré de manière limitée avec la Commission, plusieurs des personnes interrogées ont tenté d'égarer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes.
虽然叙利亚当局在最初的犹之后,已经同委员会进行了有限的合,有些被讯问者提供错误的或不准确的说法,企图误导调查的方向。
Bien entendu, cette idée n'est pas entièrement neuve; à plusieurs occasions - en particulier pendant l'examen triennal des activités opérationnelles de 2004 - nous avons décidé que les organisations des Nations Unies devaient coopérer plus étroitement.
,我们不能再对此犹不决。
De même, la possibilité de se délier ou d'être délié, pour un temps déterminé, de ses obligations internationales est de nature à inciter l'État hésitant à adhérer finalement à un engagement qui lui offre certains avantages.
同样,之所以容许使一国在一段期间内免除国际义务为了鼓励某一犹不决的国家最终出会为它带来若干好处的承诺。
Ce qui décourage le plus les flux financiers privés, mis à part les mauvaises nouvelles, c'est l'incertitude et, actuellement, il y a beaucoup trop d'incertitudes pour ce qui concerne les économies en développement ou en transition.
除了坏消息之外,使得私人资金犹不前的最重要因素情况不确定,而当前就发展中国家和经济转型国家而言,目前的不确定性实在太高。
Le doute n'est plus permis: nous devons, dès que possible, entamer un processus de négociation dans le but d'élaborer un régime juridique international interdisant le déploiement dans l'espace d'armements autres que les armes de destruction massive.
我们必须尽快开始谈判进程,制订一项国际法律制,除了禁止大规模毁灭性武器外,还禁止在外层空间部署其他武器,对此不能再有任何犹了。
Les risques tout à fait étrangers au sida, qui menacent les nourrissons qui ne sont pas nourris au sein restent élevés, de sorte que les activités sanitaires hésitent à conseiller aux femmes séropositives de ne pas allaiter leur enfant.
非母乳喂养婴儿感染艾滋病以外其他疾病的风险仍然很高,所以决策者对劝阻艾滋病毒抗体阳性的妇女授乳仍有犹。
La réticence de certaines parties internationales à mettre en œuvre les résultats et les décisions des précédentes conférences d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et leurs tentatives de discrimination minent gravement leur crédibilité.
某些国际方面对执行前几次《不扩散核武器条约(不扩散条约)》审议大会的结果和决定的犹及其歧视企图,严重损害了它们的信誉。
S'agissant de la recommandation du Rapporteur spécial concernant un protocole sur la responsabilité, additionnel à une convention sur la prévention, certaines délégations ont émis des réserves, indiquant que la Commission ne devrait pas, en fin de compte, suivre cette voie.
对特别报告员关于拟订预防问题公约的赔偿责任问题议定书的建议,有代表表示犹,指出委员会最终不应论及此事。
C'est la raison pour laquelle, dès que la présence indésirable des rebelles ougandais de la LRA a été avérée, mon gouvernement n'a pas hésité un seul instant à leur lancer un ultimatum en les sommant de quitter immédiatement le territoire national.
因此,一经证实帝抵抗军的乌干达叛乱分子不受欢迎的存在,我国政府毫不犹地发出最后通谍,勒令他们立即撤离本国领土。
À l'échelle de l'Union du fleuve Mano, la Guinée appelle la communauté internationale à continuer à soutenir les efforts des pays membres de cette organisation, afin de leur éviter de retomber dans le cycle de l'incertitude, de l'insécurité et de l'instabilité.
关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社会继续支持该组织成员国的努力,以便防止它们走回头路,重新陷入犹、不安全和不稳定的恶圈。
La mise en œuvre de cet Accord a valeur d'exemple pour le Darfour, et une mise en œuvre crédible et rapide peut convaincre les mouvements de s'engager dans le processus politique pour travailler à un accord de paix qui profitera à toutes les parties.
《协议》的执行可成为达尔富尔的榜样。 可信和迅速的执行,能够说服仍然犹不决的运动保证参加和平进程,达成一项有利于各方的和平协议。
Tout d'abord, en ce qui concerne la sécurité, il n'est guère le moment actuellement d'avoir des doutes ou des hésitations sur l'opportunité d'appliquer des mesures énergiques en Afghanistan tout en élargissant les efforts concertés dans les domaines politique et militaire au-delà des frontières de l'Afghanistan.
第一,在安全方面,现在不能对在阿富汗境内执行有力措施、同时扩大阿富汗境外的政军协调努力犹不决。
D'autres membres ne partageaient pas ce point de vue, estimant que si la protection diplomatique ne devait pas s'exercer contre l'État de nationalité du réfugié dans le cas de réclamations ayant trait à des faits antérieurs à l'octroi du statut de réfugié, il ne devait y avoir aucune hésitation quand il s'agissait de faits postérieurs.
另一些委员不造成这种意见,他们认为,虽然不应该就给予难民身份以前的事项要求难民的国籍国实行外交保护,应该毫不犹地就给予难民身份以后发生的问题要求其国籍国给予保护。
Vous vous êtes efforcé d'être un modèle pour nous tous, et même si nous comprenons les réticences de certains, vous avez contraint ceux qui ne sont pas d'accord avec vous - ils sont peu nombreux parmi nous - à vous respecter et vous tenir en haute estime, même s'ils ont tenté de compliquer votre direction de la présente session.
你毕生为我们大家树立榜样,尽管我们理解一些人犹不决,你迫使那些与你意见不同的人——我们中的少数人——尊重你并非常敬重你,尽管有些人想要在你领导本届会议时无事生非。
Il pouvait sembler que les noms de lieux aillent de soi, et pourtant il était indispensable que les décideurs et les planificateurs s'occupant d'information géographique admettent l'utilité intrinsèque d'un index toponymique national, seul moyen de garantir que la mention d'un nom de lieu soit sans ambiguïté, et de préserver dans la culture les traces précieuses des rapports de l'homme avec le paysage que représentent les toponymes.
尽管人们多半毫不犹地接受各处地方的地名,大家认为,决策和空间数据规划人员切需认识到国家地名登记册在下列两个方面的基本用:确保毫不含糊地以人为的名称提到各处地点和确保保存地名所代表的人类同景观之间相互影响的极具价值的文化记录。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。