L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他率直,活力及勇气。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他率直,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我们认为他发言率直,具有远见。
Je vais être franc, et permettez cette franchise venant de quelqu'un qui a, pour ainsi dire, grandi avec l'ONU.
我要坦率直言——作为一个基本上随着联合国长大人,请允许我坦率直言。
La Présidente remercie la délégation thaïlandaise de s'être prêtée à un dialogue franc, riche d'enseignements et constructif.
谢泰国代表团进行了率直、有益、有建设性对话。
M. Muangsook (Thaïlande) remercie le Comité du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec sa délégation.
Muangsook先生(泰国)谢委员会与泰国代表团进行了率直且有建设性对话。
S'agissant de l'intervention du Pakistan, j'apprécie le caractère franc et direct de notre distingué collègue lorsqu'il expose le point de vue de son pays.
关于巴基斯坦发言,我一向赞赏我们尊敬同事在谈他本国立场时非常率直坦诚。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
果能率直地谈谈碰问题以及解决问题建议,则会使该报告更有用些。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于学术界成员和其他人士参与,关于这个题讨论是开放、率直和坦诚,这在本会议厅或在我们磋商会议室是做不。
L'efficacité de la conciliation dépend dans une large mesure du fait que les parties à un litige peuvent communiquer au conciliateur, en privé et en toute franchise, leurs vues sur ledit litige.
解有效性在很大程度上取决于争议当事方能私下率直地就争议向解人陈述自己观点。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎与该缔约国进行积极、开放和率直对话,以及讨论中对所作建议积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有方,并坚持就何加强非盟驻苏特派团工作提出率直建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对和平追求与安全需要之间关系复杂性在我们区域远远超出了有关在更大和平时期应有较少安全顾虑率直假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于我们朋友和同事杜阿尔特先生几天前境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫;我们会以同样率直、信念和真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
在此背景下,日本欢迎在9月份成果文件中就人道义进入问题采用强烈和率直语言,我们呼吁武装冲突中各方尊重国际社会进入请求。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我们想特别针对秘书长特别代表胡安·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,他工作非常具有成效,他以他率直、才干和有目共睹敬业精神赢得了所有行动者信任与尊重。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,果我们作为旁观者坐在听众上旁听,我们会发现,这里有点矛盾,因为对安理会成员而言,在普林斯顿俱乐部进行讨论可能是开放、坦诚和率直,但对全体会员国而言,很难说这是透明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。