Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法纪状态恶性循环。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法纪状态恶性循环。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
他们还应向选民说明,绝不能因为有治上冤情就目无法纪。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续和平、和解、重建和发展不能够在目无法纪基础上建立起来。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是在相互争斗和目无法纪环境下发生。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂权控制目无法纪领土严重威胁了我治和经济稳定。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸是,发展方面取重大成就往往因目无法纪犯罪行为而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、土匪行为和目无法纪造成中非共和暴力不断增多,我们对此深表关。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不过在此之前,他希望重申其深信不疑观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合为了减少世界上目无法纪、希望破灭现象而做努力在哪成功,哪就没有滋生恐怖主义所需要养分。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严重事件涉及际安全援助部队巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众信任,因为这样气概人如此目无法纪,一定深民心。
Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.
但是,正在该地区蔓延目无法纪现象产生了十分严重负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全可靠机制寻求持久解决办法工作。
En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.
危机根源要到对人身自由限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施毁坏以及以军目无法纪行为中去找。
Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.
仍在继续努力加强工作人员安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存在目无法纪和暴力现象。
Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.
他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请条件。
Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.
我坚信,如果他肯读两遍提交给他报告草稿,特别是在他对柬埔寨进行若干次引人注目访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是目无法纪家。
Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.
根据工作队建议,这两个供应商被从联合供应商名单中除名,本组织正在考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪行为而为本组织造成损害和损失。
La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.
毒品和毒品原料大规模生产,是恐怖主义运动资金主要渠道之一,并在很大程度上导致腐败和目无法纪等不良现象发展形成。
Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.
他们说,在这种情况下,只要科索沃波利耶混乱、目无法纪和无府主义情况存在一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行结构,而且不会做出积极响应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。