Je crois qu'il faut appeler un chat un chat.
我认为,总要有人直言。
Je crois qu'il faut appeler un chat un chat.
我认为,总要有人直言。
La prudence veut que nous appelions un chat un chat.
我们要审慎,所以我们要直言。
Le texte ne mâche pas ses mots.
宣言案文语言是直言。
Ce rapport nous paraît très franc et concis.
我们认为,这是一份直言而且重点明确报告。
M. Afifi (Égypte) dit que le rapport intérimaire du Rapporteur spécial est direct et audacieux.
Afifi先生(埃及)说,特别报告员临时报告直言。
À vrai dire, ce problème n'a guère retenu l'attention des enseignants.
直言地说,教育部门自身并有该问题给予多少关注。
Toutes les parties impliquées, en particulier les pays d'origine des clients, ont la responsabilité de décrier ces pratiques.
所有有关国家,特别是那些提供客户国家,都有责任直言地抗议此类做法。
En des termes durs, ils ont présenté, dans cette salle historique, les réalités des problèmes du monde.
直言地说,他们将世界种问题现实情况带到了这个具有历史意义大会堂。
Les auteurs de ces paragraphes sont peut-être objectifs, mais ils n'ont pas le courage d'appeler les choses par leur nom.
这些段落起草者可能是客观,但他们缺乏直言勇气。
Cet instrument mal conçu empêche toute amélioration du climat et entrave les tentatives faites pour éliminer la méfiance et les malentendus.
这个直言文件妨碍气氛得到任何改善,也阻碍着消除误解和信任尝试。
En s'exprimant pour dénoncer les injustices du système de l'apartheid, l'évêque Tutu se trouve inévitablement placé au coeur de la controverse.
图图大主教直言,反公正种族隔离制度,因此,可避免地深深卷入争议之中。
Et cette phrase désarmante qu'Elie Wiesel vient de prononcer résume tout : « Les meurtriers sont venus pour tuer, les victimes sont venues pour mourir ».
埃利·维泽尔直言地说:“凶手到那里去杀人,受害者到那里去死”。
On pourrait peut-être, dans une certaine mesure, regretter qu'il s'agisse presque d'un film sans message, sans réflexion, qui montre simplement la vie telle quelle est.
我们可以在某种程度上指责这部电影并有向我们传达太多信息,或者直言得指出这是一部缺乏思考影片,它仅仅告诉我们生活就是如此。
La longueur du rapport n'est pas vraiment pertinente, mais n'ayons pas peur des mots et parlons d'une session d'organisation plutôt que d'une session de fond.
报告篇幅是问题真正所在,但让我们直言并表明这是组织会议,而非实质性会议。
La communauté internationale devrait réclamer plus énergiquement que de telles mesures soient rapportées et que le nécessaire soit fait pour empêcher que cela ne se reproduise.
国际社会应当更加直言地表示需要取消此类措施和防止类似行动。
Certains partis opposés au Gouvernement de transition et à l'Accord d'Arusha deviennent plus virulents quand des négociations de cessez-le-feu sont menées au niveau le plus élevé.
一些反过渡政府和《阿鲁沙协定》政党利用在最高一级进行中停火谈判这个时机变得更加直言。
Le Secrétaire général y a répondu en élaborant un rapport dont le caractère novateur a été largement salué, tant pour son honnêteté que pour sa rigueur.
秘书长根据这一呼吁编写了一份报告,人们广泛认为,这份报告在直言和详尽透彻方面都是开拓性。
Je rends hommage au Secrétaire général qui s'est engagé à examiner de manière critique les résultats de l'ONU et notamment les rapports sur Srebrenica et le Rwanda.
我赞扬秘书长坚持直言地检查和审查联合国工作情况,包括提出了关于斯雷布雷尼察和卢旺达报告。
Je serai tout à fait direct: en gâchant une année supplémentaire après tant d'années de blocage et de retard, nous nous déroberions à notre responsabilité collective.
直言地说,经过多年僵局和延误,如果再浪费一年,将是逃避我们集体责任。
Il a été un dirigeant novateur du programme de réformes, et il a très franchement servi de conscience morale à ce Conseil et à l'ONU en de nombreuses occasions.
他一直是改革议程创新领导人,并且多次为维护安理会和联合国道德良心直言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。