Amélie se retrouve en tête à tête avec son père.
艾米亲相依为命。
Amélie se retrouve en tête à tête avec son père.
艾米亲相依为命。
L'orgueil est le compagnon de l'ignorance.
骄傲无知相依并存。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
牛郎和他放牧的水牛情深意笃,患难共,相依为命。
Il dit que sa fille Jamila souffre de «plusieurs troubles physiques et émotionnels» et a avec son père un lien affectif très fort.
据称,他的女儿,Jamila患有“若干生理和感情上的不稳定症状”,他相依为命。
Les trois grandes composantes du Traité sont très interdépendantes et l'absence de progrès sur un front nuit aux progrès sur les autres.
该条约三个主要组成部分唇齿相依,在其中一个领域缺乏进展势必会阻其他两个领域的进展。
Dans les milieux tropicaux fragiles, la déforestation a pour effet d'exposer les écosystèmes terrestres et aquatiques interdépendants à une dégradation qui va en s'aggravant.
有些脆弱的热带地区由于滥伐森林,造成地水相依的生态系统的退化程度日益严重。
Elle fait partie intégrante d'une vision du monde dans laquelle tous les éléments de la vie et de la nature sont constamment liés entre eux et interdépendants.
对土著人民而言,交流是宇宙观的有机组成部分,而这一宇宙观认为,生命和自然中的各个要素永恒相依,彼此影响。
Comment expliquer autrement un tel aveuglement délibéré face aux différences fondamentales qui existent entre le mépris de l'Iraq à l'égard du Conseil et l'attachement d'Israël à un règlement pacifique du conflit avec ses voisins? Comment expliquer autrement que l'on ne fasse aucune distinction entre des résolutions à caractère exécutoire, adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte - des résolutions qui énoncent des mesures spécifiques qui doivent être prises par l'Iraq, indépendamment des mesures prises par toute autre partie - et les recommandations interdépendantes ou déclarations de principes, adoptées en vertu du Chapitre VI, qui visent à faire avancer toutes les parties au Moyen-Orient?
还有够解释安理会中存在的对伊拉克无视安理会的行为和以色列对和平解决其邻国之间的冲突的承诺之间的根本差别视而不见的情况;还有够解释对以下区别视而不见的态度:根据《宪章》第七章通过的有约束力的决议——规定伊拉克必须采取某些具体行动的决议,其他任何当事方的行动完全无关——根据第七章通过的旨在使各方在中东取得进展的、其存在彼此相依的建议或原则声明之间的差别?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。