Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但是与所需的数额距甚远。
Pourtant, même s'ils sont bienvenus, ces engagements sont encore fort éloignés des montants nécessaires.
这些承诺固然可喜,但是与所需的数额距甚远。
Des partenaires commerciaux auront plus ou moins de points communs selon qu'ils seront proches ou éloignés.
彼此近或距甚远,其共同性应地或多或少。
Or, le niveau actuel est bien loin de cet objectif ambitieux.
可是,就目前的水平而言,离这个雄心勃勃的目标距甚远。
Toutefois les résultats de tous ces dispositifs sont totalement en deçà des espoirs qu'ils ont suscités.
不过,所有这些措施的成果与期望距甚远。
Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop.
如今裁军谈判议的成员国常常彼此距甚远,有时是太远了。
Or, malgré les importantes améliorations qui ont été apportées au texte, celui-ci continue de s'écarter à certains égards de la coutume.
尽管案文有重大改进,但在某些方面仍然离国际习惯法距甚远。
Sixièmement, s'agissant du statut, les positions des parties sur la proposition de règlement de la question du Kosovo demeurent très éloignées.
第六,关于地位问题,各方科索沃解决方案的立场仍然距甚远。
Relativement loin derrière viennent les sciences sociales, qui offrent des carrières considérées comme féminines, telles que la comptabilité et le secrétariat.
随后但距甚远的是管理学,女生学习与女性条件符的几种学科,例如计和秘书。
Cependant, nous ne devons pas sous-estimer les conflits locaux et temporaires qui servent des objectifs éloignés des vraies questions culturelles ou religieuses.
另方面,我们也不能低估所起的作用,与真正的文化和宗教问题距甚远的局部和临时的冲突。
Mais nous ne sommes pas encore au bout de nos peines, et il faudra faire de nouveaux efforts pour régler certaines questions difficiles.
不过,我们离最终目标仍距甚远,有必要作出进力来解决某些棘手问题。
Il est souvent difficile aux habitants des zones rurales d'accéder aux services et installations en raison des distances assez grandes qui les séparent.
生活在农村社区的人在利用服务和设施方面往往存在着很多困难,因为说来服务和设施之间距甚远。
Pour de nombreux enfants privés de liberté, ces normes régissant leur protection et leurs conditions de détention doivent sembler bien éloignées de la réalité.
很多被剥夺自由的儿童,包含拟议保护和条件的以上规范肯定听起来与现实情况距甚远。
Les indicateurs sociaux n'ont pas atteint les niveaux préconisés dans les Accords de paix et demeurent bien en-deçà des objectifs du Millénaire pour le développement.
各类社指标并未达到《和平协定》中的预定目标,与千年目标的要求更是距甚远。
Jusqu'ici, les négociations directes ont montré que malgré une certaine convergence sur quelques points particuliers, dans de nombreux domaines les propositions des parties restent très éloignées.
迄今为止举行的直接谈表明,在些具体问题上取得了致看法,但在许多领域内,双方的提议依然距甚远。
Le Cap-Vert comprend plusieurs îles fort éloignées les unes des autres, ce qui accroît d'autant les coûts des déplacements qui absorbent une grande partie des fonds du programme.
佛得角由几个岛屿组成,岛屿之间距甚远,因此旅费增加,旅费占方案资金的很大部分。
Il nous a accusé de politiser cette question, alors que lui-même s'est avancé très loin dans une question politique qui est fort éloignée des compétences de la Cinquième Commission.
他指控我们使这个问题政治化,而他本人则很深地介入个与第五委员的工作范围距甚远的政治问题。
Le représentant des États-Unis ne serait pas le seul à conseiller à son gouvernement de ne pas encourager l'utilisation du guide si celui-ci s'écarte trop des instructions qu'il a reçues.
如果立法指南与美国代表所接到的指示距甚远,他和其他代表都建议本国政府不支持此指南。
Les positions ou les idées de départ des parties sur l'ensemble des questions clefs durant les pourparlers indirects et les pourparlers directs ont été fort éloignées les unes des autres.
各当事方在近距离间接谈和直接谈中所有主要问题的立场出发点或远景设想距甚远。
2 L'auteur reconnaît que, conformément à la loi, le Présidium peut rouvrir la procédure de contrôle dans le cas où la décision de la commission scientifique s'écarte sensiblement des critères établis.
2 提交人承认,根据《法案》的规定,常设委员在科学理事的决定与既定标准距甚远时得以重新运用控制程序。
À ce moment là, pour l'individu moyen, une communauté véritablement mondiale n'était rien de plus qu'un idéal vague et très éloigné de la vie quotidienne de populations surtout rurales et agricoles.
因此,般人来说,个真正的国际社只不过是个理想而已,与大多数农村居民和从事农业生产的人的日常生活距甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。