La situation est analogue au niveau municipal, où moins de 10 % des employés appartiennent à des minorités.
这与市一级情况相类似,市政府里少数民族雇员的均比例低10%。
La situation est analogue au niveau municipal, où moins de 10 % des employés appartiennent à des minorités.
这与市一级情况相类似,市政府里少数民族雇员的均比例低10%。
Au niveau du secondaire, les médiateurs étudiants appliquent leur nouveau savoir-faire aux médiations internationales, notamment celles relatives au désarmement et à la non-prolifération.
学里,学生调解员将他们学到的技巧同国际调解技巧相联系,包括关裁军与不扩散的调解技巧。
Par conséquent, on s'efforce de développer leur compétences et connaissances dans des établissements d'enseignement professionnel, et de les intégrer à l'ensemble de la population slovaque.
正努力职业学校里发展他们的技能和手艺,并使其与其他人口相融合。
Cela signifie que le Haut-Commissariat ne constitue pas un monde à part, qu'il ne fonctionne pas de manière isolée vis-à-vis des activités qu'entreprennent les autres entités du système.
难民署并非生活自己的世界里,与联合国其它实体的工作相隔绝。
Le profil des femmes en prison est similaire dans bien des régions du monde. La plupart d'entre elles ont grandi dans des environnements défavorisés à plus d'un titre.
许多国家里,被监禁妇女的情况是相类似的:她们多数人是多重处境不利的环境长大的。
Ce malaise est apparu le plus nettement dans les pays avancés, où l'insécurité économique grandissante va de pair avec la montée de l'inégalité et avec la compression des prestations sociales.
这种无保障感先进国家里显得很强烈,那里经济日益没有保障同不等加剧和挤压社会配置相联系。
Il s'en suivra une concurrence entre paysans et communautés autochtones des zones forestières, d'une part, et puissantes sociétés agroalimentaires et gros investisseurs, d'autre part, lesquels achètent déjà de vastes étendues de terres et en chassent les paysans.
这将使自耕小农和居住森林里的土著群体,与大规模的农营公司和大规模投资者相对抗,然而,后者已购买了大片的土地,或正迫使农民弃土移徙。
L'importance de la gouvernance devrait être soulignée, comme en témoigne l'indice de développement urbain d'ONU-Habitat, qui montre que des villes ayant un niveau de ressources identique - même dans un même pays - peuvent être classées très différemment.
应该强调治理的重要性,因为人居署城市发展指数表明,资源水相类似的城市—甚至同一国家里—也可能有极大的差别。
Ce qui illustre bien le contraire d'une désinformation assez répandue selon laquelle le Gouvernement tchadien soutiendrait une quelconque rébellion contre les autorités légitimes du Soudan avec lequel nous entretenons des liens d'amitiés et de coopération privilégiés dans tous les domaines.
这显然同广泛的误传相矛盾,误传说乍得政府可能支持对苏丹合法当的某种反叛,而我国同苏丹当所有领域里保持着密切的友好与合作关系。
En réponse à la question posée, l'Administrateur a indiqué qu'au cours des dernières années, le PNUD avait commencé à se doter de capacités internes capables de faire concurrence à celles des institutions spécialisées, des fonds et des programmes, source, par conséquent, de doubles emplois.
针对人们的提问,他指出,近几年里开发计划署开始发展本机构的力量,这些力量与各专门机构、各基金和各方案的力量相竞争,因而造成了重复。
Le Conseil a également demandé au Directeur exécutif de présenter un rapport sur les instruments juridiques internationaux reflétant les dispositions énoncées dans le Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, comprenant une étude et une évaluation de leur portée respective par rapport au Principe 10.
理事会还请执行主任提交一项关反映《里约环境与发展宣言》原则10所列各项条款的国际法律文书的报告,包括对其实际涵盖范围与原则10相比较进行一项评估和评价。
En tous les cas, nous vous demandons instamment, Monsieur le Président, de concilier l'esprit de cette résolution avec les mesures que vient de prendre le Conseil de sécurité, afin que nous puissions commencer les travaux de la Commission du bon pied et ne pas dénaturer l'importante décision consensuelle que nous avons adoptée dans cette salle aujourd'hui.
主席先生,无论如何,我们都敦促你将本决议的精神与安全理事会刚刚采取的行动相协调,以便我们能够妥当地启动委员会的工作,而不损害我们今天这个大会堂里通过的这一重要的协商一致决定。
Il s'agit, en bref, de transformer la politique sociale en un outil de développement qui, conformément aux priorités macroéconomiques nationales, tienne particulièrement compte de la situation particulière de groupes divers qui ne sont pas en mesure de profiter des avantages de la croissance économique, et qui ne sont pas suffisamment autonomes pour satisfaire leurs besoins sur les marchés ordinaires.
总之,这是一个社会政策向发展措施的转变,这一发展与国民宏观经济重点相协调,很容易影响某些群体的特殊的现实情况,这些群体里的人们没有充分机会享受经济增长成果,也没有充分的自主性市场上满足自己需要,为了实现这一转变,需要迈出坚实团结的一步,这为目标的实现提供了指导原则。
Le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification doit relever deux grands défis : faire de la Convention une réponse systématique et mondiale aux problèmes environnementaux de la planète affectant les sols et leurs écosystèmes, y compris via ses liens avec les autres conventions de Rio, et traduire les engagements politiques par des mesures concrètes.
联合国防治荒漠化公约秘书处面临着两大挑战:根据《公约》对影响土地及其生态系统的全球环境问题做出系统性的全球回应,包括将其与姐妹公约——里约公约相联系;以及将政治承诺转化为具体行动。
La part de la population qui ne cotise pas au système de prévoyance tient au fait que la cotisation n'est obligatoire que pour les travailleurs salariés, et ne l'est pas pour les travailleurs indépendants ou ceux qui sont à leur compte, catégorie dans laquelle la participation féminine a progressé au cours des dernières années et qui appartient bien souvent au secteur parallèle de l'économie.
最近几年里,妇女进行自主经营的人数有了增加,很大程度上这是与经济的不规范相联系的。
Le Tyndall Centre for Climate Change Research du Royaume-Uni a été le premier à mener des travaux dans cette optique dans un certain nombre de domaines, dont la modélisation énergie-économie, l'adaptation dans le secteur de l'eau et les instruments d'appui à la prise de décisions pour la gestion des zones côtières, les inondations et la santé publique, les rapports entre la qualité de l'air et l'atténuation des changements climatiques et la perception des changements climatiques dangereux.
联合王国的Tyndall气候变化研究心已经一些领域里采用这种方式开展了创新的工作,这些领域包括能源――经济制模、水资源部门的适应和沿海地区管理的决策支助工具、洪水与公共卫生,将空气质量与减少气候变化相联系、以及对危险的气候变化问题的理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。