Je veux parler de quelque chose dont j'ai moi-même été témoin.
我要谈谈我亲到的情况。
Je veux parler de quelque chose dont j'ai moi-même été témoin.
我要谈谈我亲到的情况。
Notre société a pour but de construire la crédibilité de marque, tous le voir pour le croire.
我们公司的宗旨是用诚信打造品牌,一切为实。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
这可以使他留芳万世的戏台,这可以使其诗篇永远传颂的戏台,一块又一块坍塌,这是何等辛酸苦楚呀!
Pour l'audience est vrai, le voir pour le croire, et j'espère que nous pourrons visiter de nombreux de la société!
耳听为,为实,希望大家能光临本公司!
Choqué par cette arrestation violente dont il est témoin, Abelkader Aber, le père de l'auteur, fait un malaise cardiaque.
提交的父亲Abelkader Aber亲到粗暴的逮捕过程,心脏病突发。
Les sociétés traditionnelles et bien établies, comme TMK, ont vu leur part de marché diminuer, tandis que d'autres ont simplement disparu (Air Cargo Zaïre).
诸如TMK这传统的大公司其行情每况愈下而另一些公司已消失(Air Cargo Zaire)。
Sur la route menant à Zumbe, la victime a été témoin de l'exécution, à la machette, de six personnes qui ne pouvaient plus marcher.
在前往Zumbe的路上,该受害者6因无法继续前行而被砍刀砍死。 该受害被押在Zumbe一周。
C'est là qu'il devient une starlette! Il s'habille en général en rouge mais aussi en rose, rayé de rouge et de blanc ou encore tout en blanc.
睁美朵,闭目伴女星。着大红色,也罩玫瑰红,红白相间好,着孝更俏灵。
Les dépenses actuellement consacrées à ces biens - environ 5 milliards de dollars par an - sont financées par les sources les plus diverses, mais ce mode de financement n'arrive pas à suivre l'augmentation des besoins constatés.
目前对全球公益活动的开支大约是每年50亿美元,其来源,而从这些方面得到的收入不可能期望与的新的需求同步增加。
Cette visite a permis aux susnommés de voir directement le Tribunal à l'œuvre et d'avoir des entretiens avec les diverses parties prenantes à son action sur les questions résiduelles et sur celles touchant l'héritage du Tribunal, en particulier au regard de la conclusion de son mandat.
这次访问使得各国代表有机会亲到法庭的工作情况,并与利益攸关方讨论特别是与关闭法庭有关的其余遗留问题。
L'Afrique du Sud a aujourd'hui l'une des constitutions les plus solides au monde, et bien qu'elle se débatte, comme beaucoup de pays, pour traduire les droits juridiques dans la réalité, voir des changements aussi étonnants se produire en une seule décennie et d'une manière relativement pacifique me donne beaucoup d'espoir.
南非现在拥有全世界最强有力的宪法之一,在它与世界上许国家一在力求把法律权利变为现实时,它在仅仅十年中发生了如此的剧变,而且是通过相对和平的变革实现的,使我充满希望。
Pour terminer, je voudrais dire que la prochaine réunion que tiendra le Conseil pour entendre le Premier Ministre albanais sera d'un apport substantiel pour les membres du Conseil et du Secrétariat en ce sens qu'elle permettra d'élargir le champ de réflexion sur la situation au Kosovo et dans la région des Balkans tout entière.
最后,我要指出,安理会即将召开的听取阿尔巴尼亚总理发言的会议,将对安全理事会成员和秘书处有很大的帮助,因为这将扩大我们对科索沃和整个巴尔干地区形势讨论的。
Les générations futures ne pardonneront pas à ceux qui ont assisté à l'ensevelissement des enfants palestiniens sous les décombres et à leur destruction par la machine de guerre israélienne et ils seront tenus pour responsables de cette tragédie pour ne pas avoir trouvé une solution qui leur donne la protection à laquelle ils ont droit.
巴勒斯坦儿童被压在瓦砾之下和被以色列的战争机器灼伤而不予制止的,不会得到子孙后代的原谅,子孙后代将追究他们对这场惨剧的责任,因为他们没有强力采取解决办法,为巴勒斯坦儿童提供应受到的保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。