Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
想要到旅馆订房间时常常碰到困难。
Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
想要到旅馆订房间时常常碰到困难。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想在取得伊拉克政府合作方面不会碰到困难。
L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.
调查结表明,法官在审理这些案件时没有碰到困难,裁决合乎规定。
Les homosexuels rencontrent fréquemment des problèmes sur leur lieu de travail et dans leurs contacts avec les forces de l'ordre.
同性恋者在工作场所和遇到执法机构时常常碰到困难。
En dépit des difficultés rencontrées pendant et après la Conférence mondiale contre le racisme, cette manifestation est un important pas dans la bonne direction.
尽管在世界会议期间和之后碰到困难,该活动是方向正确的重要一步。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请以及提交所要求的信息/资料手续不熟,如碰到困难,可能会胆怯。
Niigata a indiqué qu'il lui était difficile de retrouver les reçus, justificatifs et autres documents concernant sa réclamation pour paiements ou secours à des tiers.
Niigata称它在找寻有关对他人的付款或救济的收据、收条和其他件方面碰到困难。
En d'autres mots, des ONG de bonne foi n'ont pas connu de difficultés à se conformer à la procédure et se sont déjà adaptées aux nouvelles conditions.
换句话说,合法的非政府组织在遵守这一程序上并没有碰到困难,而适应了新的条件。
Certains pays ont du mal à recenser les nouveaux besoins en matière de formation et de services consultatifs, à former leurs propres formateurs ou à engager des instructeurs extérieurs.
一些国家在确定新培训/咨询需要、训练自己的培训员或得到外来培训员方面碰到困难。
Les rapports que la Turquie établit par la suite rendent compte des progrès accomplis et des lacunes recensées, et exposent les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations.
陆续提交的国家报告反映了取得进展的情况、发现的缺陷以及对在实施过程中碰到困难的解释。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des garçons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教师好像倾向于在男孩和女孩碰到困难时以不同的方式给他以支持、以不同的方式给予表扬和批评、取得不同的结。
Alors que les moyens logistiques et en personnel manquent cruellement à la MICECI, les forces Licorne n'ont pas de problèmes matériels mais rencontrent des difficultés pour se déployer sans l'autorisation des forces nouvelles.
西非共体科特迪瓦特派团后勤和人力资源严重不足,而独角兽部队虽然在物资方面没有问题,但由于没有新军的准许,在部署方面碰到困难。
La Commission ne dispose d'aucune information quant aux autres allégations de M. et Mme Ofume concernant l'aptitude de M. Ofume à l'emploi, des pratiques d'assistance sociale inéquitables et les difficultés que M. et Mme Ofume affirment avoir rencontrées dans le quartier où ils vivent.
委员会也没有关于Ofume博士和夫人关于他的不能就业性、对他的不公平的社会援助做法的其他指称资料,及关于Ofume博士和夫人指称的他在邻居方面碰到困难的资料。
Les autorités sont unanimes pour souligner la nécessité de coopérer avec le Tribunal, toutefois, quand il s'agit de prendre des décisions douloureuses ou de fournir du matériel sensible, nous nous heurtons à l'obstruction et à des attitudes négatives.
当局一致强调必须同法庭合作;但是,碰到困难的决定或是需要提供敏感件时,我面对障碍和消极的态度。
Dans son rapport, le Comité spécial note que, pour l'établissement du rapport, il s'est heurté à des difficultés liées au fait que ses membres n'ont pu se rendre compte de visu des conditions de vie de la population des territoires occupés ni s'informer des vues de la puissance occupante.
特别委员会在报告中指出,由于委员会成员不能亲眼看到占领区人民的生活情况,也无法了解占领国的观点,因此委员会在编写报告过程中碰到困难。
Les Parties approuvent aussi largement l'idée selon laquelle l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être fondé sur des arrangements visant à ce que des conseils et une aide soient fournis à toute Partie ayant des difficultés à respecter ses engagements au titre de la Convention.
各提案中还有一项大体上的共识:执行情况审查进程应以提供便利的安排为基础,通过此种安排向在履行《公约》规定的承诺时碰到困难的任何缔约方提供咨询意见和援助。
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile.
美国援外合作社(援外社)主任被逐一事尚未解决,北达尔富尔几个人道主义组织在旅行许可证延期方面碰到困难,非政府组织一直难以进入南达尔富尔卡尔马难民营。
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes.
为了实现男女平等,采取了一些措施,但是措施的施行常会碰到困难,主要是由于缺乏资金和物质支持,存在传统社会化观念的压力,以及对妇女权利和义务的认识不足。
Outre le passage de témoin difficile entre le Département des affaires politiques et l'ATNUTO, les déficiences tenaient notamment à une planification tardive de la part du Département des opérations de maintien de la paix, qui, en plus, en écartant les organismes, fonds, programmes ou certains des autres services compétents du Secrétariat de l'ONU, les a empêchés d'apporter leur contribution.
除了政治事务部(DPA)的过渡工作碰到困难之外,维持和平行动部(DPKO)也很晚才单独进行计划工作,让各机构、基金和方案或联合国秘书处的其他一些有关部门无法充分地提出它的意见。
Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire.
尽管在确保与受影响人口接触方面有时会碰到困难,在安巴尔和尼尼微两省约有10 000个流离失所家庭获得食物、住宿和粮食以外的物品、联伊援助团和联合国机构与伊拉克安全部队和多国部队在共用信息方面合作无间,从而提高对提供人道主义援助必要条件的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。