Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普那,他的军刀火炮上来回磨擦打转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普那,他的军刀火炮上来回磨擦打转。
Ceci réduirait les risques de malentendu, les retards et les frictions.
这将减少误解、拖延和磨擦的风险。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂磨擦都表现各种宗教论上。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体的人员之间的磨擦地区。
Elle s'est aussi traduite dans certains cas par un retard à intervenir (par. 48 à 54).
尽管这种磨擦很快就被遏制,某些情况下究竟使组织反应得较慢(第48-54段)。
À l'approche des élections, en particulier, de nouvelles frictions pourraient se produire et provoquer des déplacements secondaires de population.
特别是越接近选举越可能出现更多的磨擦并触发第二次人口流失。
Le paragraphe 47 fait état de certaines divergences concernant la hiérarchie et l'applicabilité des résolutions du Conseil national de l'environnement (CONAMA).
第47段提到了权结构采用全国环境委员会决议之间某种程度的磨擦。
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Jour après jour, le HCR s'emploie à lutter contre le racisme en tant que cause des frictions et de l'incompréhension interethniques.
难民每天都努打击种族主义这一引起种族间磨擦和相互不理解的根源。
Il faut prendre soin de bien aligner l'arbre du moteur avec le tube étanche pour engendrer le moins de frottement possible.
我们必须注意管紧轴造成尽可能减少磨擦。
Pour d'autres, malheureusement, la vie suivait son cours et les tensions dues à une croissance non maîtrisée atteignaient des extrêmes.
而其他一些不那么幸运的城市,人们的生活仍继续,但由于无计划的增长所引起的磨擦已经达到最高点。
Les deux parties doivent également s'abstenir d'actions qui seraient susceptibles de compromettre le statu quo et de créer de nouvelles frictions.
双方还应不去采取有可能破坏现状和造成进一步磨擦的行动。
Nombreux sont ceux qui conviendraient que les causes profondes du désaccord entre les cultures et les civilisations ne sont pas essentiellement religieuses.
许多人都会同意,不同文化和文明间的磨擦根源主要不是宗教上的。
Le démantèlement de l'Union soviétique a engendré l'apparition de frictions entre certains des États souverains et indépendants apparus sur son ancien territoire.
由于苏联的消失,原苏联领土上涌现的一些主权独立国家之间产生了磨擦。
« Le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend ».
“安全理事会得查任何争端或可能引起国际磨擦或惹起争端之任何情势”。
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire.
当地未发生违反停火协定的情况,但未来临时安全区发生过几次磨擦。
Les colonies de peuplement israéliennes en territoires palestiniens occupés représentent une des principales sources de friction et de conflit entre les deux peuples.
以色列被占领巴勒斯坦领土上的定居点是两国人民发生磨擦和冲突的主要根源。
L'infrastructure locale est fragile, la police a une autorité limitée et les antagonismes entre factions et entre tribus continuent de miner la sécurité.
当地的基础设施已破旧不堪,警察权受到限制,派别和落之间的磨擦继续对安全造成破坏。
Cette répartition improvisée a pris certains de ces organismes par surprise et a été à l'origine de frictions, d'ailleurs rapidement maîtrisées, entre plusieurs d'entre eux.
正相反,这种实地的任务分配让有些机构的总非常惊讶,造成了若干组织间的磨擦。
Des différends latents, des conflits violents, des luttes ethniques, l'intolérance religieuse, la xénophobie et le racisme sont quelques-unes des caractéristiques dangereuses de la société humaine contemporaine.
一触即发的争端、暴冲突、种族磨擦、宗教不容忍、恐外症以及种族主义是当代人类社会的一些危险的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。