L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
渡基本是一个互惠或礼让问题。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
渡基本是一个互惠或礼让问题。
M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直是本委员会特点。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations et à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析是及磋商和交流非机密和机密信息以及积极礼让义务。
En fait, cette conception de l'immunité se fonde non pas sur le droit international, mais sur la courtoisie internationale.
在本,一豁免概念并非以国际法、而是以国际礼让为基础。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析是及磋商、交流非机密信息和机密信息以及积极礼让义务。
Faute de traité sur la question, l'exécution d'une décision étrangère dépend de la législation interne et de la courtoisie internationale.
如果没有条约,外国判决执行就取决于国内法律和国际礼让。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析是及磋商、交流非机密信息和机密信息以及积极礼让义务。
La volonté d'instaurer le principe de courtoisie internationale dans les procédures d'insolvabilité en Europe constitue à cet égard un bon exemple.
欧洲力求在破产中实现礼让做法提供了一个很好例子。
Ces lois et ces mesures ne sont pas justifiées par les principes du droit international et de la courtoisie entre les nations.
国际法和礼让原则认为此类法律和措施是没有道理。
De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale.
许多国家还报告,互惠或礼让是提供司法协助依据。
De l'avis de l'Australie, ces lois et mesures ne sont nullement justifiées par les principes du droit et de la courtoisie internationaux.
澳大利亚以为国际法原则和礼让并不足以为种法律和措施提供依据。
L'une d'entre elles consiste à appliquer la loi du for, à moins que des considérations de courtoisie internationale n'exigent l'application d'une autre loi.
一种办法是适用法院地法,除非出于礼让考虑必须适用另一法律。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据国际法和国际礼让原则,种法律和措施是不正当。
Les systèmes de tradition romaniste ont recours à cette fin à la législation nationale, ainsi qu'aux traités, à la réciprocité et à la courtoisie.
基于民法体系求助于国家立法以及条约、互惠和礼让。
Une vue a été exprimée selon laquelle l'immunité de juridiction n'est pas accordée parce qu'elle est un droit, mais à titre de courtoisie internationale.
有人曾表示,外国管辖豁免不应作为一种权利给予,而应作为国际礼让。
En l'absence de convention, une coopération se noue sur la base des principes de la courtoisie internationale et de la réciprocité, par la voie diplomatique.
若无此类公约,应根据“国际礼让”和互惠原则,通过外交渠道进行合作。
Mais cette clause de «courtoisie active» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,种“积极礼让”条款并不限制被请求竞争主管部门不采取任何行动起诉自由裁量权。
Mais cette clause de «courtoisie positive» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,种“积极礼让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动起诉自由裁量权。
Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis.
法院指出,所给予救济是必要而适当,有利于公共礼让和国际礼让,而且符合美国公共政策。
L'Australie est d'avis que ces lois et ces mesures ne peuvent être justifiées sur la base des principes du droit international et de l'entente entre États.
澳大利亚认为样法律和措施根据国际法和礼让原则是不合理。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。