Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有礼貌地握手。
Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有礼貌地握手。
Je lui demande gentiment de me laisser tranquille.
我礼貌地回复他让我静一静。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“人在什么地方?”小王子有礼貌地问道。
J’ai de crottes dans mon panier, répond-il impoliment.
我篮子里装的都是大粪。他很不礼貌地回答道。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有礼貌地请求同仁不要再坚持提出反对意见。
Elle ne nous a pas informés, en tant que Mission permanente d'observation, ne serait-ce que par courtoisie.
它没有将这种情况通知我们——一个常驻观察代表团,甚至也没有礼貌性地通知我们。
Nous allons maintenant passer à une liste d'orateurs qui, je le rappelle sans acrimonie avant leur intervention, disposeront de cinq minutes chacun.
在下面一些发言者开发言前,我礼貌地提醒诸位,他们每人可讲5分钟。
Il réveille la blonde et lui donne 50 Euros. La blonde prend les 50 Euros poliment et se tourne pour recommencer à dormir.
他叫醒金发女郎,给她50欧元。女郎礼貌地收下了,然后又转身再睡觉。
La blonde est fatiguée et veut seulement faire un petit somme, donc elle décline poliment et se tourne vers la fenêtre pour sommeiller.
律师凑向金发女郎,问她是否愿意玩一个有趣的小游戏。女郎累了,只想睡一小儿,所以礼貌地拒绝,转头靠窗睡下。
Pourtant, dix ans ont passé, et ce furent dix ans de paralysie, avec beaucoup de manifestations polies d'espoir de faire avancer les choses.
然而,我们已经走过了十年,如今我们已经经历了十年的僵持,并且我们应当说,礼貌地表示了希望向前迈进。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和婉转地提醒注意其对直布罗陀应尽的义务。
La relance: Tout en tenant compte de ce qui a été convenu avec le recruteur, prenez l'initiative si les choses traînent quelque peu tout en restant courtois.
在事先得到招聘人许可的情况下,倘若较长时间后仍未得到回复,可适当发挥主动性,礼貌地与对方联系咨询。
Mais les communications confidentielles sont si lentes et si hasardeuses depuis Washington - en particulier, dans un cas si délicat - que les nôtres ne se réglèrent que par un émissaire spécial.
得到的答复是礼貌地要求我在华盛顿等待,为了完成任务,要等多久就等多久。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次对这种情况表示谴责,并且要求透明、有礼貌和明确地执行大议事规则第43条。
Le fait que les deux parties s'étaient saluées de façon civilisée lors de leur récente rencontre, qui dans d'autres circonstances serait passé presque inaperçu, avait été le signe d'une nouvelle atmosphère positive.
双方已经在最近的议上礼貌地彼此问候,这种态度虽然在任何其他情况下几乎不值得大惊小怪,但是,却被作为新的积极气氛来看待。
Dans ce contexte, il exprime sa préoccupation devant l'ambiance de plus en plus acrimonieuse des débats qui se déroulent au sein de la troisième Commission et souligne l'importance d'avoir des échanges de vues francs mais respectueux.
在此背景下,他对第三内的辩论气氛日益尖刻表示关切,强调坦率但有礼貌地交换意见的重要性。
Le commandement de la Force a donné à tous les membres de la FIAS pour instructions strictes de traiter en toutes circonstances la population locale avec courtoisie et de respecter les coutumes et valeurs locales, surtout pendant le Ramadan.
安援部队指挥官对安援部队的所有人发出严格的命令,要求他们在任何时候都必须礼貌地对待当地的公民并且尊重当地的习俗和价值,特别是在斋月期间。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家是没有用的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。