Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小预算。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人口多家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到市镇是指“应该根据三年为,在第302-7条中规定征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房数量是根据执行第302-8条最后一段来完成”市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、住房和就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格涅建设项目以来,社会福利住房建设一直被视为本市一项持续性政策 ,在不影响住房质量情况下,建设足数量此类住房,目前其数量占到全市住房总面积20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利和住房提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会建议缔约国在制定社会福利、住房、保健和教育政策时考虑到它所《公约》义务。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者社会福利住房方案,从而提高了这些群体重感和尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规定了在位于人口超过50 000人城市中,人口超过3 500人居民市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%地区社会福利住房目标。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
他应该在宣布决议之前,在他分析当中考虑到某些必需因素(在目标与三年满过程中完成目标情况之间差距,遇到困难,在完成目标过程中社会福利住房计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
这些限制规定,特别是在这样一个曾有社会福利住房史国家,严重限制了归还方案范围,并由此危及到归还程序能力,使之无法以任何有意义方式促进冲突后和平建设。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、社会和文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足社会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一些研究报告指出了土著人民生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构帮助、低于平均水平社会福利服务、住房不足以及人类发展各项指标值普遍过低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利、住房、健康和教育等问题国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务体制安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待社会福利住房申请人要求,它管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权人获得社会福利住房,同时,也可以根据申请人需要和要求,指导他们去申请其他方式(比如具有社会福利性质收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和社会融合计划”应用范围,使其适用于所有相关社区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多社会福利住房。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切是:缔约国五分之一罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖形式分配社会福利住房。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能得起住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。