Priez pour un peu d'affaires à venir se joindre à nous afin de guider et d'une visite à l'achat.
祈望个位商家朋友莅临指导和参观购买。
Priez pour un peu d'affaires à venir se joindre à nous afin de guider et d'une visite à l'achat.
祈望个位商家朋友莅临指导和参观购买。
Défendre l'intégrité et le style pragmatique, vous espérons être en mesure d'importer et d'exporter les entreprises à réduire les coûts.
.秉持诚信、务实的作风,祈望公司进出口业务降低成本。
Notre principal agent de Haier MP3, dans le même temps, un grand nombre de la mémoire et de disque U, pour prier avec vous!
我公司主要代理海尔MP3,同时有大量内存和U盘,祈望与您合作!
Notre formons le voeu qu'ensemble, nous contribuerons à réunir les conditions grâce auxquelles la Commission du désarmement abordera avec plus d'efficacité le processus de désarmement au cours du XXIe siècle.
我们祈望,我们大家都将作出贡献,打下一种基础,使裁军审议委的工作对21世纪的裁军进程具有重要的意义。
Je prie pour que son âme repose en paix et pour que les Palestiniens puissent surmonter leur chagrin et continuer leur lutte en faveur de la paix et de la prospérité dans la région.
我祈望他的灵魂安息,并且真诚希望巴勒斯坦人克服悲伤,继续进行实现该地区和平与繁荣的斗争。
Il est vrai que, même en passant outre les considérations éthiques de fond autres que les attentes du patient, l'état actuel du clonage thérapeutique exclut, aujourd'hui et dans un proche avenir, toute application clinique.
实上,即便除了病人的祈望外,不考虑至关重要的道德因素,从“医疗性克隆”目前的状况来看,它在目前和在不久的将来都不产生任何临床应用。
Mon vœu le plus cher est que son expérience fasse prendre conscience d'une urgence qui jusqu'ici n'a suscité que l'indifférence, semble-t-il, de l'Organisation des Nations Unies, je veux parler du génocide actuellement perpétré au Darfour.
联合国似乎一直无情地忽视达尔富尔地区实上正在进行的灭绝种族运动,因此,我真诚地祈望,他的个人经历将给予此问题紧迫性。
Partout dans le monde, les hommes se tournent vers elle pour qu'elle les aide à défendre leurs droits et à obtenir de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, comme le prescrit le Préambule de la Charte.
世界各地人民祈望委护他们的权利,并帮助他们赢得《宪章》序言所载的更大自由,较佳生活水平。
Aussi difficile que puisse paraître la définition d'un traitement égal des langues dans le contexte d'organisations dotées d'un mandat universel et d'ambitions planétaires, l'égalité doit mieux transparaître en ne donnant pas l'impression que le budget ordinaire est consacré en priorité à une ou deux langues et que les ressources allouées aux autres ne le sont qu'à titre symbolique.
对于有着普遍任务规定和祈望在全世界拓展的组织来说,也许难以界定如何平等对待各种语文,但仍需更好地表达这类需要,不给人们留下一个印象,以经常预算是优先一种或两种语文服务,对其他语文仅作象征性的表示。
Leur marginalisation est présentée comme un acte individuel et politique, posé en signe de rejet de la société dans laquelle ils vivent, posture plus ou moins sincère qui renvoie au difficile sujet de savoir si cette intériorisation de leur condition n'est pas d'abord un signe de leur situation de victime : ce sont un patron failli qui estime avoir été victime d'un manque de compréhension, un mari (ou une femme) divorcé privé de la garde de ses enfants, une mère célibataire, un ancien détenu, un vieillard en perte de repères, etc.
他们既不寻求援助,也不祈望重新安置。 他们处于社边缘化是一种个人和政治行,作被他们所生活的社所排斥的标志,处于多少有些诚挚的姿态,使他们回到一个困难的问题,即他们条件的这种内在化是否首先是他们受害者地位的一种象征:破产的老板自认是缺乏理解的受害者、离婚的丈夫(或妻子)被剥夺了对子女的看护权、单身母亲、原来的囚犯、失去基准的老人等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。