De quoi rameuter le monde entier au chevet de la superpuissance aux supers états d’âme.
然而就这样全世界拜倒在超的神坛下,膜拜超的超精神力量。
De quoi rameuter le monde entier au chevet de la superpuissance aux supers états d’âme.
然而就这样全世界拜倒在超的神坛下,膜拜超的超精神力量。
Mais savoir qu'il nous faut une grande énergie spirituelle ne doit pas nous décourager, car elle est à notre portée.
但是,知道我们缺少巨的精神力量,决不能使我们泄气——我们能够拥有这种力量。
Quoi qu'un gouvernement puisse et doive faire, c'est en définitive de la foi et la détermination des Américains que ce pays dépend.
因为归根结底,政府所能做的,也是必须做到的,是体现每个美人的信念和决心,这也是这个家赖以生存的精神力量。
Je compte sur sa sagesse et sur sa pondération, et j'ai la conviction qu'une force spirituelle l'inspirera à tout moment et l'aidera à présider nos délibérations avec succès.
我相信他的智慧和平衡能力,坚信精神力量将永远启迪他,帮助他成功地主持我们的辩论。
J'ai été encouragée dans mon travail par la détermination de nombreux dirigeants, défenseurs et militants, dont l'action montre l'aptitude de l'esprit humain à venir à bout de tous les obstacles.
我在工作中受到多富有献身精神的领导人、倡导者和行动主义者所展现的决心的鼓舞。 他们的工作显示了人类克服各种障碍的无穷的精神力量。
Du matériel et des fournitures médicales de base ont été transportés jusqu'aux camps d'accueil des victimes, et un soutien psychologique a été fourni à plus de 30 000 familles affectées à Colombo, Kandy et Batticaloa.
基本需求和医疗用品运到营地,另外为帮助科隆坡、康提和拜蒂克洛30 000多个受影响的家庭加强精神力量提供了护理。
Il est certain du caractère irréversible du progrès et du triomphe des idéaux de paix, de justice, de bien universel, de même que de la raison et de la force de caractère de l'être humain.
土库曼斯坦深信,进步是不可逆转的,和平、正义、善良的理想必胜,相信人的理智与精神力量。
Comme pour lui donner raison, il doit ensuite faire face à des armées supérieures qui lui confèrent encore plus de forces divines – une ossature d’acier et « des yeux enflammés et des pupilles d'or ».
这旋即遭来了兵将,然而,不但没有驯服,反而获得更多的神力——钢筋铁骨与火眼金睛。
L'idéal olympique moderne qui s'exprime dans le slogan « plus haut, plus vite, plus fort » a largement dépassé le domaine du sport pour devenir une force spirituelle qui sous-tend la recherche par le genre humain du bonheur, de la prospérité et d'un monde en harmonie.
现代奥林匹克运动“更高、更快、更强”的理念已远远超越体育范畴,成为人类追求幸福、繁荣与和谐世界的精神力量。
Sachons enfin saisir dans son vrai sens, et sa véritable dimension, la force spirituelle qui habite chaque être humain et vers laquelle, dans les moments de doute ou de découragement, nous pouvons nous tourner pour nous inspirer et trouver la volonté et l'énergie nécessaires pour vaincre les défis auxquels nous sommes confrontés.
让我们理解存在于每个人身上的精神力量的真正层面和含义——在感到犹豫和气馁的时候我们能够求助于这种力量,以便恢复克服挑战所需的意志和精力。
J'ajouterai que mon séjour en Iran m'a permis de connaître un pays possédant une culture millénaire, des convictions religieuses profondément ancrées et une forte spiritualité, un pays résolu à éliminer la pauvreté, à combattre le trafic de drogue et autres maux analogues, à promouvoir l'enseignement, la santé, l'emploi et le bien-être de plus de 65 millions de personnes.
还应该说的是,在我访问伊朗时,我有幸了解到一个伟的家,一个有着几千年文化、深厚的宗教信仰和伟的精神力量的家,一个渴望铲除贫困、同贩毒和其他罪恶做斗争、决心使其6,000多人民享受到教育、健康、就业和福利的家。
C'est dans ce contexte que le Sénégal félicite les membres du Groupe d'étude sur les opérations de paix dont le rapport communément appelé «Rapport Brahimi», par la pertinence de ses recommandations, ouvre à l'ONU de nouvelles perspectives dans la réduction des tensions et dans la gestion judicieuse des conflits pour permettre aux pays ravagés par la guerre de se tourner vers le développement.
正是在这种情况下,塞内加尔向联合和平行动问题小组成员表示祝贺。 通过人们所说的拉希米报告,小组的各项有关建议为联合提供了新的可能性来缓和紧张关系和明智地管理冲突,以使受战争蹂躏的各能把它们的精神力用于发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。