Du point de vue du droit des contre-mesures, celles-ci sont sacro-saintes.
就反措施法律而言,这些义务是神圣不可侵犯。
Du point de vue du droit des contre-mesures, celles-ci sont sacro-saintes.
就反措施法律而言,这些义务是神圣不可侵犯。
Sa sieste, c'est sacré!
〈口语〉他那午觉, 是神圣不可侵犯。
La spécificité culturelle est un droit inaliénable, qui doit être non seulement respecté, mais sacralisé.
文化特性是不可剥夺权利,这种权利不仅应该得到尊重,而且应是神圣不可侵犯。
Par ailleurs, il y a trop de vaches sacrées qui entravent la réforme de l'Assemblée générale.
与此同时,在大会改革道路上还有着太多神圣不可侵犯事物。
La position du Nigéria sur cette question reste très claire : la vie humaine est sacro-sainte.
尼日利亚对这一问题立场仍然非常明确:人生命是神圣不可侵犯。
Le droit souverain de chaque nation de participer librement aux systèmes financiers et commerciaux internationaux est des plus sacrés.
各国自由参加国和贸易体系主权权利是神圣不可侵犯。
Naturellement, nous le ferons, mais il faut être sûr de ce qui est sacro-saint et de ce qui ne l'est pas.
但是,我们须确定哪些东西是神圣不可侵犯,哪些则不是。
Le grand Shabaka s'empressa de lui expliquer qu'à son profond rereg il ne pouvait employer qu'un dialecet sacré, intelligible aux seuls initiés.
伟大卡连忙向她解释,他表示深深遗憾,因为他只能用一种神圣不可侵犯,只有被授以宗教教义人才能听懂方言。
Mais ce serait agir suivant des principes moraux et juridiques et témoigner d'un respect élémentaire envers l'humanité et le caractère sacré de la vie humaine.
然而,这将是一项道德和法律原则行为,是基本尊重人性和人命神圣不可侵犯结果。
La mise en œuvre rapide de l'ensemble de ces engagements contribuera à la pleine réalisation du droit au développement, question que ce groupe considère primordiale.
全面及时地履行这些承诺将有助于充分实现发展权,该集团认为发展权是神圣不可侵犯。
Le Forum ne créera un climat favorable à la discussion que s'il reconnaît la suprématie des souhaits de la population de Gibraltar sur toutes les questions.
该论坛须承认,直布罗陀人民在所有问题上愿望是神圣不可侵犯,这样才可以为讨论营造一个有利气氛。
Les tanks israéliens poursuivent également le siège de l'église de la Nativité à Bethléem, au mépris total de l'inviolabilité de ce lieu saint, le lieu de naissance de Jésus-Christ.
以色列坦克继续包围伯利恒耶稣降生堂,完全是在亵渎这个神圣不可侵犯耶稣基督诞生圣地。
Le droit à l'autodétermination de tous les peuples est un droit inviolable et vaut tout particulièrement pour les nations opprimées dans leur lutte contre l'impérialisme et la domination coloniale.
各民族自决权利都是神圣不可侵犯,而且特别适用于被压迫民族反对帝国主义和殖民统治斗争。
En outre, la Charte des Nations Unies consacre des principes sacro-saints, y compris le principe de la non-intervention dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale des États.
此外,《联合国宪章》维护神圣不可侵犯原则,包括不干涉任何国家内政原则。
De ce fait, le droit à la vie est sacro-saint en vertu de la Constitution, ce qui veut dire que l'avortement est un crime en vertu du droit pénal de la PNG.
由此可见,生命权在宪法中是神圣不可侵犯,因此,依照布亚新几内亚刑法体系,堕胎是一种犯罪行为。
Toutefois, il faut admettre dans le cadre de ces efforts que l'occupation coloniale est en elle-même une forme de terrorisme, et que le droit des peuples de lutter contre elle est sacrosaint.
但是,在进行反恐努力时须承认,殖民占领本身也是恐怖主义一种形式,与之作斗争民族权利应当是神圣不可侵犯。
Nous insistons sur l'importance des valeurs spirituelles, visions du monde et cosmologies uniques des peuples autochtones, qui sont toutes raccordées au cercle sacré de la vie et enrichissent la diversité culturelle de toute l'humanité.
我们强调土著民族独特精神价值观、世界观和宇宙观,这些都与神圣不可侵犯生命网息息相关,它们丰富了全人类文化多样性。
De nombreuses organisations humanitaires sont actuellement en train de revoir leurs principes sacro-saints de neutralité et d'impartialité face au danger que représente la prolifération des armes de petit calibre pour leurs activités et leur personnel.
许多人道主义机构正在重新考虑先前神圣不可侵犯中立和公正原则,因为小武器扩散危及它们活动和人员。
Le problème est que, comme tout autre peuple autochtone, les Palestiniens ont sanctifié le pays de leurs aïeux, dans lequel ils ont vécu des milliers d'années; comme tout autre peuple, il peut être extrêmement inébranlable.
问题是,同任何其他土著人民一样,勒斯坦人民认为他们居住了几千年祖先土地是神圣不可侵犯;同任何其他人民一样,他们意志是坚不可摧。
Pour réussir dans la lutte contre le terrorisme, la communauté internationale doit uniformément condamner de tels actes en tant que violations des principes fondamentaux du droit international et du caractère sacré de la vie humaine.
要使反恐斗争成功,国社会就须始终一致地谴责此类违反国法基本原则和人类生命神圣不可侵犯原则行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。