Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直是需要神明。
Il faudrait des dieux pour donner des lois aux hommes.
要为人类制订法律,简直是需要神明。
L'objectif, ce n'est pas le processus de paix.
和平进程不是目标,我们不必将这进程奉为神明。
L'une des réformes que le gouvernement a instituées est l'abolition de cette pratique.
政府实行的项改革,就是废除“神明/基尼格木裁决”。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了圈体面的光环。
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite que la Cour suprême ait récemment déclaré la diffamation blasphématoire inconstitutionnelle.
特别报告员对高法宣布亵渎神明是违反宪法的行为,表示欢迎。
En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective.
恐怖团伙不惧神明,不惧人类,大开杀戒,他们现在对我们的集体和平与安全构成重威胁。
Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet.
后,我代表团谨提及因为各种报纸出版和再版描述先知穆罕默德的亵渎神明的卡通画所发生事件的重性。
Comme je viens de le dire, il s'agit d'une question importante et ce n'est pas par le biais de forces divines que nous en apprendrons quoi que ce soit.
我刚才已经说过,我们处理的是肃问题,并没有神明力量使我们了解这问题。
Il a expliqué que la section du Code pénal réprimant le blasphème s'appliquait à tous les citoyens et non pas seulement aux musulmans, qui représentent 97 % de la population.
他解释说,《刑法》中有关亵渎神明的部分适用于所有公民,不是专门针对占人口97%的穆斯林。
De fait, on pourrait dire que croire en dieu demeure une phrase vide, voire un blasphème faute d'y inclure la nécessité d'insister inébranlablement sur la justice, la réconciliation et la paix.
事实上,我们可以说,如果不把坚定不移地坚持正义、和解与和平的内容包括在内,那么说信仰上帝只是句空话,甚至是亵渎神明。
En tant que Ghanéenne, l'oratrice est persuadée que les Africains doivent surmonter le sexisme, comme ils ont surmonté l'apartheid et n'accepter aucune justification au nom de quelque dieu que ce soit.
作为名加纳人,她认为来自非洲家的人必须摈弃男性至上主义,正如他们推翻种族隔离样,并且不要接受以任何神明的名义所强加的理由。
Elle crée des catégories et pense qu'elle sont universelles et assumées comme si elles avaient été divinement décrétées, pour s'apercevoir - quand des catastrophes se produisent - qu'elles sont remplies d'incertitude et de précarité.
它制造了各种类别,认为这些类别都是普遍的,将它们视若神明予以遵守,到头来灾难来临时却发现它们充满了捉摸不定和风险。
La déclaration du porte-parole syrien souligne également que l'assassinat délibéré d'un dirigeant politique palestinien infirme constitue l'apogée de la politique de terreur menée par Israël, qui prend pour cible les civils palestiniens, un peuple sans défense, vivant sous le joug de l'occupation; d'une entité armée d'une puissance aveugle qui continue de mépriser le droit international et les enseignements divins.
叙利亚发言人的声明还强调指出,蓄意谋杀位残障巴勒斯坦政治领袖是以色列推行恐怖政策的体现,以色列将巴勒斯坦平民——在占领桎梏之下煎熬、手无寸铁的人民——作为其攻击目标,该当局蛮横地依仗其武力,继续藐视际法和神明启示。
Je prie que la Providence vous guide en cette période difficile et vous aide à créer les conditions de nature à permettre d'œuvrer au triomphe de la justice, la tolérance et l'esprit de bon voisinage, de garantir la paix et la sécurité internationales et de mettre le système international au service du progrès économique et social de tous les peuples, tel qu'envisagé dans la Charte de l'ONU.
愿神明慷慨指引,使你在这困难时刻,按照《联合宪章》宗旨和原则的展望,领导这组织创造条件,使正义获胜,实行容忍和睦邻关系,维护际和平与安全,利用际机制促进全人类的经济和社会进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。