Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万人离开祖国或成为境内流离失所者,社会信任也被破坏。
Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万人离开祖国或成为境内流离失所者,社会信任也被破坏。
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial.
事实上,两位被捕者是在探亲之后,正准备离开祖国时被捕。
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix.
贫困还迫使许多移在别无选择情况下离开自己祖国。
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale.
离开她们祖国寻找工作和更好生活妇女,常常存在遭受人贩子极度虐待危险。
J'en sais quelque chose : ma famille a été contrainte de quitter son pays pour fuir la brutalité des forces d'occupation soviétique.
一个人被迫离开家园从来都是悲剧。 我知道这一点:我家人由于要逃离凶残苏联占领军而被迫离开了我祖国。
Selon le HCR, un «migrant économique» est une personne qui quitte volontairement son pays pour des raisons économiques plutôt que politiques, pour aller s'installer ailleurs.
按照难法,“移”是基于而非政治原因自愿离开祖国,到其他地方居住者。
Toutes les autres personnes qui ont quitté le pays et qui ont obtenu le statut de réfugié ont été déçues et reviennent maintenant en Ouzbékistan.
其他所有离开了祖国,获得了难身份但认清了事实人现在都在回归祖国。
Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants.
在这些人中,扬·阿莫斯·夸美纽斯和他许多摩拉维亚兄弟不得不离开祖国,寻找更加有包容性地方。
Le Gouvernement et le peuple ouzbeks ne s'opposent pas au départ de ces personnes, considérant que c'est un choix personnel que de quitter un pays ou non.
乌兹别克斯坦政府和人对这些人都不存芥蒂,认为是否离开祖国是他们个人选择。
Nous nous efforçons également d'aider les réfugiés et les immigrés qui ont quitté leur pays en raison des conditions difficiles qui y règnent ou de l'occupation étrangère de leur territoire.
我们也正在努力帮助因条件困难以及外国对其土地占领而离开祖国难和移。
Des migrants, des personnes qui ont quitté leur pays pour un autre, en raison d'une situation économique difficile ou à cause d'une guerre. Leur arrivée en Europe se fait souvent en Italie. C'est …
因为困难或战乱,移们离开祖国投奔另一个国家。他们在欧洲落脚点通常会是意大利,然后从意大利到法国。
Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur.
他想知道,这种感觉是否普遍;难以理解是,在发生危机时,为什么全体居都要离开祖国,而不是留在本国,寻求内部解决办法。
De même, il faut une aide humanitaire généreuse pour alléger les souffrances des Afghans qui sont déplacés à l'intérieur du pays ou qui ont été obligés de quitter leur pays pour des raisons indépendantes de leur volonté.
同样,必须慷慨地提供人道主义救助,以减轻阿富汗人苦难,阿富汗人或者在国内流离失所,或者因他们无法控制原因被迫离开自己祖国。
L'on ne saurait mettre en doute la volonté de travailler pour l'Organisation qui anime tous ces fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine pour se rendre en des lieux lointains, et dont certains ont payé de leur vie leur attachement à l'Organisation.
工作人员愿意为本组织效力是毫无疑问,他们离开祖国,到遥远地方工作;有些人还为本组织献出了生命。
À la séance en cours, le Canada répète les mêmes préoccupations concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile mais cette fois-ci les préoccupations portent non pas sur ceux qui ont quitté le pays mais ceux qui sont revenus de leur plein gré.
目前,加拿大正对难和寻求庇护者重复着同样关注,但关切对象却不是离开了祖国人,而是那些自愿返回祖国人。
Beaucoup d'Iraquiens continuent à rechercher des moyens de quitter le pays, opération de plus en plus risquée et difficile, à la fois parce que la sécurité se détériore et parce qu'il y a de plus en plus de restrictions à l'entrée dans les pays voisins.
许多伊拉克人继续想方设法离开祖国,但由于安全局势恶化,加上邻国对入境限制越来越严格,出走变得越来越危险,也越来越不容易。
La prime de rapatriement est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui cessent d'être au service de l'organisation, parce qu'ils ont dû quitter leur pays d'origine pour se mettre au service de l'organisation, et afin de compenser en partie les frais extraordinaires et ponctuels liés à leur déménagement et leur réinstallation.
离职回国补助金支付给离职国际征聘工作人员,作为离开祖国到国际组织工作补偿,并有助于支付一次性搬迁和安家所需特别支出。
En rendant hommage aux morts et aux déportés, à ceux qui ont été forcés de quitter le pays, à ceux qui ont été privés non seulement de leurs biens mais aussi de leurs droits et de leurs libertés garantis par la Constitution, à ceux qui ont été traités comme des êtres humains inférieurs, nous faisons, le 9 octobre, nous mettons notre conscience à l'épreuve et nous nous efforçons donc de comprendre les causes et les conséquences de notre ignorance des valeurs et des traditions fondamentales de tolérance qui sont celles de notre peuple.
每年10月9日,我们通过向死难者和被驱逐者,向那些被迫离开祖国,向那些不仅被剥夺财物,而且还被剥夺宪法保障权利和自由人,向那些被当作二等公人表示敬意,进行了忏悔,从而努力去了解我国人核心价值和宽容传统遭到无视原因与后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。