7Et maintenant, mes fils, ecoutez-moi, Et ne vous ecartez pas des paroles de ma bouche.
7众子阿,现在听从我,不可弃我口中的话。
7Et maintenant, mes fils, ecoutez-moi, Et ne vous ecartez pas des paroles de ma bouche.
7众子阿,现在听从我,不可弃我口中的话。
Des centaines de familles de Gaza ont dû fuir leurs foyers lorsque les forces israéliennes leur ont ordonné d'abandonner leurs maisons.
在接到以色列军队让其弃家园的求后,加沙地区数百户居民被迫举家逃。
Les femmes qui en souffrent sont souvent mises au ban de la communauté et abandonnées par leurs époux et par leur famille.
受害往往被街坊邻里回避,被丈夫和家弃。
Tupou fut forcé d'abandonner ses vassaux mais Maafu réussit à s'emparer du gouvernorat de Lau, groupe d'îles riches en coprah, où il s'installa.
图普被迫弃了他的附庸国,但Ma'afu却成功地成为Lau省省长,该群岛盛产椰干肉,是他安家之地。
À la lumière de ces conditions et de ces dangers, il était rassurant d'entendre le Secrétaire général déclarer : « nous n'allons pas abandonner la population libanaise en ces moments de détresse ».
鉴于这些情况和危险,听到秘书长宣布我们将不会在黎巴嫩民有的时刻弃他们,到放心。
Il nous incombe à tous de veiller à ce que cela soit le cas, et de ne pas tourner le dos aux Somaliens en ce moment où ils ont tant besoin de nous.
我们大家都有责任确保情况确实如此,而且不会在索马里最迫切我们的时候弃他们。
Le Code du statut personnel semble contenir des dispositions qui constituent une discrimination directe à l'égard des femmes mariées, notamment en ce qui concerne la gestion des biens, le droit de travailler et la légalité de la polygamie et de la répudiation.
个地位法似乎含有直接歧视已婚妇女的条款,尤其是在财产管理、工作权利、以及一夫多妻和弃的合法性方面。
Depuis lors, le rôle joué par les organes et les services de l'ONU n'a cessé de croître, garantissant au peuple palestinien que la communauté internationale ne l'abandonnerait pas, tant qu'une solution globale, juste et durable n'aura pas été trouvée à cette question.
自那以后,联合国不同机构和实体的介入程度与日俱增,这使巴勒斯坦民确信,在其实现这一问题的全面、公正和持久解决之前,国际社会是不会弃他们的。
Les motifs de divorce étaient les suivants : adultère, abandon du domicile conjugal, peine d'emprisonnement de quatre ou davantage après la conclusion du mariage et voies de fait sur l'épouse ou l'époux de manière à mettre sa vie en danger ou à lui infliger des blessures graves.
通奸行为、弃、在婚后被判4年或以上徒刑,以及攻击配偶,甚至危及其生命或造成严重伤害。
Jeunes épouses fraîchement débarquées dans des pays où elles n'ont ni proches, ni amis et où elles n'obtiendront peut-être pas immédiatement un droit de résidence permanent, ces femmes étrangères risquent de subir des sévices de la part de leur conjoint et ne sauront pas à qui s'adresser pour obtenir de l'aide ou craindront d'être expulsées si elles le quittent72.
新娘所到之国无亲无友,而且不可能马上得到长期居住权,因此她们很可能遭受她们新婚丈夫的虐待,而且不知道到哪儿去求助,或者担心如果弃自己的新丈夫,她们会遭到驱逐。
Entre 20 h 45 et 21 h 15, les forces israéliennes d'occupation et des éléments de la milice de Lahad ont, à partir de leurs positions situées sur les collines de Razlane, Zifata et Tall Ya'qoub, tiré des obus d'artillerie de 155 mm sur les zones riveraines du Zahrani, les communes de Majdal Zoun, Zibqine, Aziya, Mlikh et Louwayza et la caserne abandonnée de l'armée à Nabatiya.
45分至21时15分,以色列占领军和拉哈德投敌民兵从Razlan山、Zafatah 和Tall Ya‵qub等阵地向Zahrani河沿岸地区、Majdal Zun、Zibqin、Izziyah、Milkh和Luwayzah外围地带及Nabatiyah内弃的兵营发射数枚155毫米炮弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。