Tout nous indique qu'il s'agit là d'un moment d'espoir rare et fragile.
种种迹象表明,这是一个难得和稍纵即逝良机。
Tout nous indique qu'il s'agit là d'un moment d'espoir rare et fragile.
种种迹象表明,这是一个难得和稍纵即逝良机。
Le temps est bien périssable et glisse entre les doigts. Le temps nous fera bientôt défaut à tous.
时间是一个稍纵即逝商品,我们任何人都没有足够时间。
La feuille de route qu'ils ont péniblement rédigée a offert un réel - bien qu'éphémère - espoir de paix.
它们煞费苦心制定路线图为和平带来了真正——尽管幸是,是稍纵即逝——希望。
Le programme de travail devrait être remanié pour donner la priorité aux questions les plus urgentes et qui nécessitent un examen approfondi.
改变工作方案以优先处理稍纵即逝而且需要深入讨论事项。
Je voudrais dire que, dans un certain nombre de domaines, les résultats ont été instantanés, la rhétorique destructive des médias a cessé.
我要表明,一些领果稍纵即逝;大众媒体中破坏性辞令得到了制止。
La lutte contre la délinquance liée aux technologies de l'information soulève de nombreux problèmes d'ordre juridique, les preuves électroniques étant immatérielles et souvent éphémères.
在信息技术领打击犯罪行为努力遭遇了许多法律问题,导致这些问题是计算机证据非实物性和往往稍纵即逝特性。
Pour le représentant du Pakistan, il ne fallait pas voir dans la crise de l'Asie de l'Est un incident sans importance survenu sur la scène économique mondiale.
巴基斯坦代表说,东亚危机作为全球经济舞台上稍纵即逝小亮点。
La Malaisie estime que, dans un tel scénario, les facteurs qui devraient appuyer la réalisation des objectifs ne sont pas exploités à plein et s'avèrent souvent fugaces.
马来西亚认为,在这种情况下,本推动实现这些目标因素却没有充分发挥其全部潜力,而且常常是稍纵即逝。
On ne peut que souligner que le temps nécessaire pour organiser des élections transparentes et crédibles fera bientôt défaut et que les mesures voulues doivent être prises sans plus tarder si l'on veut saisir les minces chances qui restent.
必须强调,组织透明和可信选举所需时间正在飞逝,需要采取必要步骤,及早利用尚存稍纵即逝机会。
Des documents complexes seront adoptés avec des données à durée de vie critique sur les expositions du public, des travailleurs, médicales ou accidentelles, comme lors de l'accident de Tchernobyl, et leurs effets sur les organismes vivants humains et non humains.
必须就公众、工人和医疗照射以及切尔诺贝利核电站等泄露事故及其对人类和非人类生物群系影响通过包含稍纵即逝数据复杂文件。
Il faut cependant améliorer l'organisation interne d'UNIFEM pour qu'il puisse intervenir rapidement et efficacement, surtout lorsqu'il s'agit d'obtenir justice pour les femmes dans le cadre de la reconstruction au lendemain d'un conflit et que la période propice pour ce faire ne dure pas très longtemps.
妇发基金必须及时作出有效反,特别是因为在冲突后重建期间寻求性别公平机会稍纵即逝。
Rendant compte de la réunion du Quatuor tenue à Moscou le 9 mai, il a indiqué que les discussions, qui visaient à faire le point sur la situation actuelle au Moyen-Orient, en particulier sur le désengagement de Gaza, avaient essentiellement porté sur la meilleure manière d'aider les parties à maintenir l'élan imprimé à un moment de fragile espoir.
他报告了5月9日在莫斯科四方会晤,他说,会谈目是审查中东目前局势,特别是注意从加沙脱离,讨论重点是如何在这良机稍纵即逝时刻最好地帮助各方保持势头。
Les pays de la région et les autres États intéressés ont eu une occasion exceptionnelle, unique, de conclure un programme de gestion régionale avant que les stocks ne soient surpêchés et de veiller à leur conservation et à leur viabilité à long terme, conformément à la Convention et à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons.
该地区各国和其他有关国家具有一次独特、稍纵即逝机会,可以在鱼类种群受到压力之前制订一项区管理计划,确保根据公约和《联合国鱼类种群协定》规定,长期养护和维护鱼类种群。
Je sais que le programme de travail de la Cinquième Commission et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), nonobstant les rôles et responsabilités qui incombent à ces organes, ne permet pas actuellement un examen complet de ces rapports puisque la priorité doit être accordée à des questions urgentes relatives aux opérations de maintien de la paix.
我了解到,第五委员会及行政和预算问题咨询委员会(行预咨委会)工作方案尽管确定了这两个机构作用和责任,但由于需要集中审议与维持和平行动有关稍纵即逝问题,目前无法充分审议这些报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。