On suit la route rouge pour arriver à l'auberge vide.
们沿着红色的小径去看着空空的寓所。
On suit la route rouge pour arriver à l'auberge vide.
们沿着红色的小径去看着空空的寓所。
En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.
转瞬间,大厅变得空空荡荡了。
Nous restions parfois l'estomac vide pendant des jours.
有时们一连几天都腹内空空。
Pourquoi j'ai fait ma vie vide?
(为什自己的生活是空空的?
La ville de Fizouli est aujourd'hui complètement en ruine et presque entièrement vide.
菲祖利镇现在完全成了一片废墟,几乎空空如也。
Bien révolue est l'époque où la Cour n'était pratiquement saisie d'aucune affaire.
国际法院案件审理日程上空空如也的日子,一去不复返了。
Au contraire, elle ne sera plus qu'une tribune où aucun siège n'est pourvu.
相反,它不过是一个由当选议员组成的空空荡荡的剧场。
Laborhoro finigxis, kolegoj salute foriris du- aux triope , nur restas mi en la granda oficejo plenplena.
下班了,同事们三三两两打着招呼离去了,诺大的办公室空空荡荡剩下一个人。
Il apparaît également que diverses prisons dans le pays sont vides et délabrées et que les anciens détenus se sont échappés.
全国的各种监狱显然也空空如也和破败不堪,以前的监犯已逃之夭夭。
Nous nous sommes assis sous les arbres avec les chefs coutumiers et nous avons traversé un grand nombre de marchés locaux désespérément vides.
们同传统领导人一起坐在树下,们去过很多当地的市场,这些市场都已空空如也、凄惨不堪。
Il peut arriver qu'un chargeur traite avec un transporteur impécunieux qui sous-traite avec d'autres parties aux fins de l'exécution du contrat de transport.
在有些情况下托人可能是与某个两手空空的承人打交道,承人将同的履行分包给其他当事方。
Flaubert a été vivant dans les six étages d'un dortoir unique, la salle est très simple, les murs vides, le mobilier est très faible.
那时福楼拜住在六层楼的一个单身宿舍里,屋子很简陋,墙上空空的,家具也很少。
Des témoins racontent que des traces de violences sont visibles dans la partie chinoise de la ville, qui, dimanche, était vide et bouclée par les forces de sécurité.
据目击者说,中国部分城市也有暴力事件发生。周日,这些城市空空如也,到处都是执行封锁任务的安全部队。
« Nous ne pourrons jamais leur pardonner », a déclaré le boutiquier Mahamat alors qu'il se tenait devant les étalages vides de son épicerie de la place centrale de la ville.
店主Mahamat的商店座落在该镇主要广场边,他站在空空如洗的架前说:“们永远不能饶恕他们。”
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
一辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Cependant cet après-midi, alors que tous les membres permanents, à l'exception d'un seul, avaient déjà pris la parole, un membre élu a commencé à parler, et la salle s'est vidée.
然而,今天下午在除一国之外的所有常任理事国已经发言并且在当选成员国开始发言时,会议厅却空空荡荡。
La consolidation de la paix exige un minimum de moyens, et le Secrétariat et les États Membres portent ensemble la responsabilité de veiller à ce que les ressources absolument nécessaires pour assurer le succès des missions soient disponibles.
进行建设和平的工作不能两手空空,秘书处和会员国对确保任务成功所需最低程度的经费有共同的责任。
Que ferais tu si une journee tu te réveille dans ton lit et tu réalise que tu étais la seule personne qui reste dans la ville parce-que ta famille et tous le monde dans la rue on éte vaporisé?
当有一天你从床上醒来,发现家里空荡无人,窗外的街道也都空空如也,好像整座城市剩下你最后一人,你会怎麽做?
Conscientes du fait que la majorité de la nouvelle population scolaire viendra de familles vivant dans la misère et ne sera pas nourrie à sa faim - et n'oubliez pas qu'un enfant auquel la faim donne des étourdissements est incapable de se concentrer sur ses études - les autorités devront trouver des voies et moyens de pourvoir aux besoins nutritionnels de base des enfants.
牢记大多数新学生将来自贫困的家庭,无法吃饱肚子,牢记腹中空空的儿童无法集中精力进行学习这一点,各国当局必须找出各种办法为儿童提供最起码的营养。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。