Des hommes ont été sortis des rangs pour être exécutés sommairement.
有的男人单独挑出来立即处决。
Des hommes ont été sortis des rangs pour être exécutés sommairement.
有的男人单独挑出来立即处决。
Au mieux, ils se terminent par la remise d'une rançon, au pire par des exécutions sommaires.
绑架以付出赎金告终算最好结局,而最差的结局就立即处决。
L'objet de ce décret était de s'emparer dans les territoires occupés des personnes «mettant en danger la sécurité allemande» qui n'étaient pas immédiatement exécutées, mais déportées secrètement en Allemagne, où elles disparaissaient sans laisser de trace.
该法令的目的占领土抓捕“危及德国安全”的人,但并不予立即处决,而秘密运到德国,然后失踪。
La Rapporteuse spéciale a été informée que Abdulsalam Shamseden (Abudushalamu Xiamuxiding), travailleur du textile âgé de 29 ans originaire de Gulja, Abdusalam Abdurahman (Abudushalamu Abudureheman), ainsi qu'un nombre inconnu d'autres personnes, sont sous le coup d'une exécution imminente.
特别报告员获悉Abdulsalam Shamseden (Abudushalamu Xiamuxiding),Gulja的一名29岁的纺织工人、Abdusalam Abdurahman (Abudushalamu Abudureheman)和数目不详的其他人面临立即处决的危险。
Le Rapporteur spécial recommande au Gouvernement de procéder sans délai à l'examen des pratiques actuelles entourant les exécutions, dans le but de lever le secret entourant les dates d'exécution et de remettre immédiatement les corps des prisonniers exécutés à leur famille.
特别报告员建议,政府应当立即对与处决有关的种种现做法进审查,目的于废除对处决日期进保密的做法,并立即将所有处决犯人的尸体交还家人。
Mais au-delà des conséquences politiques, sociales et économiques néfastes de l'occupation marocaine du Sahara occidental, ce sont surtout sur les dizaines de milliers d'hommes et de femmes que continue de s'abattre la répression féroce du régime militaire d'occupation marocaine, dont les méthodes vont des disparitions forcées à la torture en passant par les exécutions sommaires.
但,除了摩洛哥占领西撒哈拉对政治、社会和经济造成的后果外,摩洛哥军事占领当局还特别对成千上万的男女不断进的镇压,其方式从强驱逐到严刑拷打不一而足,甚至不经过法定审判程序就立即处决。
La dictature des Duvalier sévit donc depuis 20 ans et, renforcée par une armée servile et une milice toute puissante, écrase dans l'œuf, par le biais d'exécutions sommaires, d'emprisonnements sans jugement et de tortures, toute velléité d'opposition et toute tentative de la société civile (Partis politiques, syndicats, associations diverses, journalistes) de s'organiser ou de s'exprimer.
杜瓦利埃的专政持续了20年,并通过佣兵和强大的自卫队巩固了统治,通过不经审判的立即处决、监禁和刑把所有反抗的苗头和民间组织(政党、工会、各类机构、记者)的自发动和表达不满的尝试扼杀摇篮里。
Ce qu'il y a de plus horrible dans les crimes abominables commis contre les prisonniers de guerre est que les autorités iraquiennes ont fréquemment donné l'ordre de les exécuter immédiatement tout en élaborant un dispositif sophistiqué de mystification pour dissimuler les faits aux familles, lesquelles avaient le droit de savoir, ainsi qu'à la Commission tripartite et à la communauté internationale.
对战俘犯下的令人发指的罪,伊拉克当局往往下令立即处决战俘,与此同时建立起了精心策划的欺骗机制,不让有权知情的亲属和三方委员会及国际社会知道这一真相。
Le Groupe de travail considère que lorsque la dépouille de la victime est retrouvée mutilée ou portant des signes évidents de torture ou encore avec les bras ou les jambes liés, ces circonstances indiquent clairement que la détention n'a pas été suivie immédiatement d'une exécution mais que la privation de liberté a été d'une certaine durée, ne serait-ce que de quelques heures ou de quelques jours.
工作组认为,如果受害人的尸体肢解或有明显迹象表明受到过刑或手脚捆绑,则这种情况明显表明,拘留之后不立即处决,而剥夺自由有一段时间,至少有几个小时或几天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。