Elle est à bout de forces.
她精疲力竭了。
Elle est à bout de forces.
她精疲力竭了。
Après cette marche épuisante, nous étions tous à ramasser à ma petite cuiller.
在这次艰难的行进之后,我们一个个都精疲力竭。
Elle est complètement raplapla.
她已精疲力竭。
L'autre risque est que le mécanisme des rapports ne s'épuise.
另一项风险是报告机制可会精疲力竭。
Je n'ai pas de souliers rouges, mais il peut pirouette dans laquelle la danse elle-même jusqu'à épuisement.
我没有红舞鞋,却在其中跳舞旋转,一直到自己精疲力竭。
Une lassitude légitime ne doit pas maintenir le processus dans l'impasse pendant une période indéfinie.
各方已精疲力竭,这是可以理解的,但这不应无限期地造成无法产生必要的的结果。
Ces équipes travaillent énormément, souvent à l'extrême limite de leurs capacités, en particulier dans les petits bureaux de pays.
这些小组工作努力,往往精疲力竭,特别是在小型的国家办事处。
On a l'impression que cet individu a été cassé ou brisé. Regardez, la position de la tête par rapport au tronc.
我们会觉得这个人已经受伤或精疲力竭了。请看他的头部相对于躯的位置。
Les conséquences des expulsions du 4 mars ont placé un grand nombre de civils innocents et épuisés dans une situation très dangereuse.
4日的驱逐事件已使许多无辜、精疲力竭的平民受到严重威胁。
Il est évident que nous n'avons pas l'intention de les diriger contre le peuple libérien, qui subit déjà les effets accablants de la pauvreté.
显然,我们并不想让制裁直接指向利比里亚人民,当前的贫困已经使他们精疲力竭,处于水深火热之中。
Le peuple du Congo est au bord de l'épuisement, incapable de supporter plus longtemps la violence et la paupérisation auxquelles il est soumis d'une façon quotidienne.
刚果人民已开始精疲力竭,无力应对他们每天都要面对的暴力和贫穷。
Quatrièmement, une revitalisation rapide de l'économie doit permettre de créer des emplois et d'assurer un avenir meilleur au bénéfice des populations éprouvées et pour les anciens combattants.
第四,快速的经济振兴必须为精疲力竭的人口和前战斗人员提供就业机会和未来。
Monsieur François et ses amis, morts de fatigue mais heureusement attendent les bravos et les félicitations. Leur façon de faire est-elle enfantine, romantque, dangereuse? Qui pourrait le dire?
弗郎索瓦先生和朋友累得精疲力竭,庆幸的是迎来了喝彩和祝贺。他们的做法是否幼稚,浪漫,危险?说的清?
Harassée, elle s'y assied et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose rentrer chez elle.
她精疲力竭地坐在那里,把自己蜷缩成一团,抱着她小小的脚:可是她却冷得比之前抖得更厉害了,可是她却不敢回家。
Depuis, Malte a constaté un accroissement du nombre de navires surchargés, avec des immigrants épuisés et désespérés qui abordaient ses côtes et dont certains avaient traversé près de la moitié du globe.
此后,马耳他看到,有更多拥挤不堪的船只登陆,上面载着精疲力竭、绝望的移民,有些人绕地球走了半圈。
Un intervenant a soulevé la question de la traumatisation secondaire que connaissaient tous ceux qui travaillaient dans le domaine de l'aide aux victimes, notamment le surmenage du personnel des organisations non gouvernementales.
一名发言者提出了关于所有为帮助贩运活动被害人而工作的人都经历的次级损伤的问题,例如非政府组织工作者经历的 “精疲力竭”问题。
Par exemple, les membres du Conseil se retirent-ils d'une situation de conflit par manque de sens des responsabilités, parce qu'ils sont épuisés, parce qu'ils ont peur d'échouer ou parce qu'ils sont trop économes?
例如,安理会成员是否由于缺乏责任感、精疲力竭、害怕失败或出于吝啬而对某个局势置之不理?
Cela fait trop longtemps que le conflit au Moyen-Orient nous empêche de faire de la région un lieu paisible et habitable. Cela fait bien trop longtemps qu'il use les parties de la région.
太长时间以来,中东冲突一直在破坏我们时代在建立一个和平和可以生活的区域方面提供的帮助,太长时间以来,它一直在使该区域有关各方精疲力竭。
La communauté internationale ne doit pas accepter qu'Israël poursuive ses agressions régulières contre une population civile à bout de forces et sans défense, car leurs conséquences pour la région et au-delà ne cessent de s'amplifier gravement.
国际社会不应当容许以色列继续定期向精疲力竭和手无寸铁的平民发动军事侵略,因为这种侵略对该地区内外的影响日益严重。
Le Comité contre le terrorisme doit pouvoir avoir des effets spécifiques dans des cas concrets, sous peine de le voir se transformer, à moyen terme, en un organe dont le principal de l'activité serait épuisé après quelques mois.
反恐委员会如果不想在中途就变成一个工作机制精疲力竭的机构的话,就必须对既有情况进行具体区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。