D'autres luttent juste pour essayer de démarrer.
而他国家则在竭尽全力要实现经济起飞。
D'autres luttent juste pour essayer de démarrer.
而他国家则在竭尽全力要实现经济起飞。
L'essor économique de l'Afrique est tributaire du succès de l'intégration régionale sur l'ensemble du continent.
非洲经济起飞的成功仍然取决于整个大陆区域一体化的成功。
Et surtout, il faut relancer l'économie ravagée.
总之,必须使被破坏的经济再次起飞。
L'économie n'a pas encore redémarré.
经济还没有重新起飞。
D'autres secteurs, comme l'infrastructure, notamment la construction de routes et les communications, ont atteint le niveau minimal de qualité des prestations nécessaires à l'essor économique.
门,特别是基础设施,包括道路建设与通讯,已在经济起飞所需要的服务项目方面达到了起码标准。
Un financement limité et de faibles taux d'investissement continuaient d'empêcher un décollage économique soutenu en Afrique, ainsi que la diversification de l'économie, laquelle était vulnérable aux chocs extérieurs.
资金减少和投资率低,继续限制着非洲的可持续“经济起飞”和经济多样化的机会,使容易遭受外冲击。
La criminalité internationale, et en particulier la corruption, devrait également bénéficier d'une attention particulière en ce qu'elle hypothèque sérieusement tous les efforts des États pour amorcer leur décollage économique.
国际犯罪、尤是腐败现象也值得特别注意,因为这种行为严重阻碍国推动经济起飞的努力。
Par exemple, l'agroalimentaire peut jouer un rôle essentiel dans le décollage de l'économie et la réduction de la pauvreté dans de nombreux pays, et en particulier dans les PMA.
例如,在许多地方,尤是在最不发达国家,农业食品在经济起飞和扶贫方面发挥键作用。
Nous saluons l'Union européenne pour son soutien politique et financier. Nous comptons sur l'Union européenne pour aider la Somalie à réussir son démarrage économique vers le développement durable.
我们感谢欧洲联盟提供了政治和财政支助;我们指望欧盟协助索马里实现经济起飞,从而实现可持续发展。
Mais l'essor économique de l'Afrique est tributaire d'un partenariat efficace et réaliste avec la participation de toutes les parties concernées, notamment des pays donateurs et des organisations internationales régionales.
但是,只有通过有方参加的有效和现实的伙,包括捐助国和国际及区域组织的参与,才能实现非洲的经济起飞。
Selon les estimations de l'Union africaine, la corruption représente environ 25 % du produit intérieur brut (PIB) annuel de l'Afrique, soit 148 milliards de dollars, et bride le décollage économique du continent.
非洲联盟估计,腐败给非洲造成的损失占国内生产总值的25%左右——约为1,480亿美元,而这就使非洲大陆没有机会实现经济起飞。
Les pays du Sud ne pourront pas véritablement réaliser leur décollage économique si leur dette n'est pas allégée en général et si la dette des pays les moins avancés n'est pas annulée.
如果不从普遍减轻南方国家的债务负担和取消最不发达国家的债务,南方国家就不可能出现真正的经济起飞。
La mondialisation de l'économie doit aller de pair avec des créations d'emploi et surtout, le démarrage économique dans les régions les plus pauvres, de même qu'avec des normes sociales et écologiques à portée universelle.
经济全球化必须同最贫穷区域的创造就业和经济起飞、以及同普遍承认的社会和环境标准携手并进。
Cela dit, nous devons reconnaître que l'essor de la région de la mer Noire dans les domaines politique et économique est gravement contrarié par des conflits qui perdurent et s'aggravent, lentement mais sûrement.
但我们必须承认,拖延至今的冲突缓慢但不断地加剧,严重阻碍了黑海区域在政治和经济上的全面起飞。
Nous sommes reconnaissants aux dirigeants africains comme l'ex-Président Nelson Mandela, le Président Moi et l'ex-Président Masire pour leur détermination de débarrasser l'Afrique des conflits, et pour ouvrir la voie à un démarrage économique de l'Afrique.
我们感谢象前总统纳尔逊·曼德拉、莫伊总统和前总统马西雷等非洲领导人对使非洲摆脱冲突及为非洲的经济起飞铺平道路所作的承诺。
Les difficultés proviennent des frais élevés de communication et de transport, de l'étroitesse du marché intérieur et du manque d'investissements étrangers directs qui pourraient être le moteur de la croissance nécessaire pour le décollage de l'économie.
种挑战的起因是交通运输成本昂贵,市场窄小,缺乏外国直接投资者提供为确保经济起飞所必需的增长动力。
Les créanciers étaient convaincus que des flux de capitaux massifs et l'industrialisation rapide des pays en développement donneraient un coup de fouet aux économies de ces pays et leur permettraient de voler de leurs propres ailes.
这些债主主张,这种大规模的资本流入和发展中国家的快速工业化将启动这些国家的经济并帮助经济独立起飞。
La croissance économique et le développement social des peuples de ces pays dépendent en grande partie du développement durable de leur environnement, qui est source de subsistance pour leur population et le principal instrument de leur décollage économique.
这些国家民族的经济增长和社会发展在很大程度上依赖于环境的可持续发展,是人们生活的源泉、经济起飞的主要因素。
Au Maroc, nous pensons que les propositions issues de cette Réunion devraient nécessairement insuffler une nouvelle dynamique à tous les efforts en vue de créer les conditions propices à un véritable décollage économique des pays les moins avancés (PMA).
我们摩洛哥相信,那次会议提出的建议必将为我们的努力带来新的力量,以期创建有利于最不发达国家真正实现经济起飞的条件。
Ce déclassement exerce un effet d'éviction sur les moins diplômés, et, conséquemment, leur taux d'emploi sur-réagit à l'évolution de l'activité économique : ils ne trouvent d'emploi que si les plus diplômés qu'eux les délaissent, en phase donc de redémarrage de l'économie.
这种社会地位降低现象对文凭较低的人形成一种排斥效应。 他们的就业率对经济活动的变化做出超级反应;他们只有从事文凭高于他们的人所遗弃的工作,亦即在经济重新起飞阶段,才能找到工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。