D'autres luttent juste pour essayer de démarrer.
而其他国家则在竭尽全力要实现起飞。
D'autres luttent juste pour essayer de démarrer.
而其他国家则在竭尽全力要实现起飞。
L'essor économique de l'Afrique est tributaire du succès de l'intégration régionale sur l'ensemble du continent.
非洲起飞成功仍然取决于整个大陆区域一体化成功。
Et surtout, il faut relancer l'économie ravagée.
总之,必须使被破坏再次起飞。
L'économie n'a pas encore redémarré.
还没有重新起飞。
D'autres secteurs, comme l'infrastructure, notamment la construction de routes et les communications, ont atteint le niveau minimal de qualité des prestations nécessaires à l'essor économique.
其它部门,特别是基础设施,包括道路建设通讯,已在起飞所需要服务项目方面达到了起码标准。
Un financement limité et de faibles taux d'investissement continuaient d'empêcher un décollage économique soutenu en Afrique, ainsi que la diversification de l'économie, laquelle était vulnérable aux chocs extérieurs.
资金减少和投资率低,继续限制着非洲可持续“起飞”和多样化机会,使它容易遭受外部冲击。
La criminalité internationale, et en particulier la corruption, devrait également bénéficier d'une attention particulière en ce qu'elle hypothèque sérieusement tous les efforts des États pour amorcer leur décollage économique.
国际犯罪、尤其是腐败现象也值得特别注意,因为这种行为严重阻碍国推动起飞努力。
Par exemple, l'agroalimentaire peut jouer un rôle essentiel dans le décollage de l'économie et la réduction de la pauvreté dans de nombreux pays, et en particulier dans les PMA.
例如,在许多地方,尤其是在最不发达国家,农业食品在起飞和扶贫方面发挥关键作用。
Nous saluons l'Union européenne pour son soutien politique et financier. Nous comptons sur l'Union européenne pour aider la Somalie à réussir son démarrage économique vers le développement durable.
我们感谢欧洲联盟提供了政治和财政支助;我们指望欧盟协助索马里实现起飞,从而实现可持续发展。
Mais l'essor économique de l'Afrique est tributaire d'un partenariat efficace et réaliste avec la participation de toutes les parties concernées, notamment des pays donateurs et des organisations internationales régionales.
但是,只有通过有关方加有效和现实伙伴关系,包括捐助国和国际及区域组织,才能实现非洲起飞。
Selon les estimations de l'Union africaine, la corruption représente environ 25 % du produit intérieur brut (PIB) annuel de l'Afrique, soit 148 milliards de dollars, et bride le décollage économique du continent.
非洲联盟估计,腐败给非洲造成损失占其国内生产总值25%左右——约为1,480亿美元,而这就使非洲大陆没有机会实现起飞。
Les pays du Sud ne pourront pas véritablement réaliser leur décollage économique si leur dette n'est pas allégée en général et si la dette des pays les moins avancés n'est pas annulée.
如果不从普遍减轻南方国家债务负担和取消最不发达国家债务,南方国家就不可能出现真正起飞。
La mondialisation de l'économie doit aller de pair avec des créations d'emploi et surtout, le démarrage économique dans les régions les plus pauvres, de même qu'avec des normes sociales et écologiques à portée universelle.
全球化必须同最贫穷区域创造就业和起飞、以及同普遍承认社会和环境标准携手并进。
Cela dit, nous devons reconnaître que l'essor de la région de la mer Noire dans les domaines politique et économique est gravement contrarié par des conflits qui perdurent et s'aggravent, lentement mais sûrement.
但我们必须承认,拖延至今冲突缓慢但不断地加剧,严重阻碍了黑海区域在政治和上全面起飞。
Nous sommes reconnaissants aux dirigeants africains comme l'ex-Président Nelson Mandela, le Président Moi et l'ex-Président Masire pour leur détermination de débarrasser l'Afrique des conflits, et pour ouvrir la voie à un démarrage économique de l'Afrique.
我们感谢象前总统纳尔逊·曼德拉、莫伊总统和前总统马西雷等非洲领导人对使非洲摆脱冲突及为非洲起飞铺平道路所作承诺。
Les difficultés proviennent des frais élevés de communication et de transport, de l'étroitesse du marché intérieur et du manque d'investissements étrangers directs qui pourraient être le moteur de la croissance nécessaire pour le décollage de l'économie.
种挑战起因是交通运输成本昂贵,市场窄小,缺乏外国直接投资者提供为确保起飞所必需增长动力。
Les créanciers étaient convaincus que des flux de capitaux massifs et l'industrialisation rapide des pays en développement donneraient un coup de fouet aux économies de ces pays et leur permettraient de voler de leurs propres ailes.
这些债主主张,这种大规模资本流入和发展中国家快速工业化将启动这些国家并帮助其独立起飞。
La croissance économique et le développement social des peuples de ces pays dépendent en grande partie du développement durable de leur environnement, qui est source de subsistance pour leur population et le principal instrument de leur décollage économique.
这些国家民族增长和社会发展在很大程度上依赖于环境可持续发展,它是人们生活源泉、起飞主要因素。
Au Maroc, nous pensons que les propositions issues de cette Réunion devraient nécessairement insuffler une nouvelle dynamique à tous les efforts en vue de créer les conditions propices à un véritable décollage économique des pays les moins avancés (PMA).
我们摩洛哥相信,那次会议提出建议必将为我们努力带来新力量,以期创建有利于最不发达国家真正实现起飞条件。
Ce déclassement exerce un effet d'éviction sur les moins diplômés, et, conséquemment, leur taux d'emploi sur-réagit à l'évolution de l'activité économique : ils ne trouvent d'emploi que si les plus diplômés qu'eux les délaissent, en phase donc de redémarrage de l'économie.
这种社会地位降低现象对文凭较低人形成一种排斥效应。 他们就业率对活动变化做出超级反应;他们只有从事文凭高于他们人所遗弃工作,亦即在重新起飞阶段,才能找到工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。